Мы рады вам!
Главная Блог Cледующее поколение

Требуется придворный поэт, или Двенадцать волшебных ночей (продолжение2)

Александра Настечик

- СЛЕДУЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ -
Александра Настечик
Писатель, поэтесса, драматург, переводчик.
( Родилась 28 марта 2007)

Требуется придворный поэт, или Двенадцать волшебных ночей
Автор - Александра Настечик.

Всё гибнет - творенье и мастерство,
Но мастер весел, пока творит.

Уильям Батлер Йейтс, «Ляпис-лазурь»

Предыдущие чати

Седьмая волшебная ночь

Тем временем друид короля Ардала продолжал гадать.
— Вижу, что зерно - это женщина. Старая женщина… Золотая принцесса у нее на руках…
— А! Так Тайга укрывает Грайне! - прошипел Ардал. - Бывшая няня моей дочери!
— Теперь я не вижу Тайга рядом с ней… Он где-то поет. А! В лесу возле дома Грайне! - произнес друид и замолчал. Его видения прекратились. Теперь у Ардала была информация о том, где искать беглого Тайга.
…И вправду - Тайг и Доналл ушли из домика Грайне, чтобы выступить с песнями перед жителями деревни. Сценой им служила лесная поляна, вокруг которой в хороводе стояли могучие дубы. Вместо стульев для зрителей были у этой поляны пни и поваленные бурей деревья. Жители деревни пришли на концерт, узнав, что выступать там будет бард Доналл - любимец народа.
Но никто из них не ждал, что рядом с Доналлом будет стоять высокий худой мальчик лет двенадцати, одетый в белую рубашку и синие джинсы. И что будет он рассказывать не только о Кухулине и Финне, но и о морских разбойниках, мальчике, ведущем свой род от ястреба, и кладе на дальнем острове… проще говоря, пересказывать «Остров сокровищ». А закончив, он исполнил «Найденную красавицу». Крестьяне весело хлопали песне о короле, сумевшем найти свою прекрасную возлюбленную…
Но тут из-за деревьев вышли двое крепких и мрачных мужчин в кожаных доспехах. То были королевские воины. Они подошли к Тайгу и Доналлу и в один голос произнесли:
— Это вы тут поете песни, в которых не восхваляется наш король?
— Да! - смело ответил Тайг. - Да и зачем прославлять того, кто изгнал родную дочь?
— Дерзкий мальчишка! - прошипел первый мужчина в доспехах.
— В тюрьму его! - добавил второй.

***
— Тогда отправьте с ним и меня, - сказал Доналл. - На что мне свобода, если в неволе Тайг?
— А! Доналл! Вольнодумец! - сказал первый воин.
— Да! Это я! - ответил Доналл. - Делайте со мной, что сами пожелаете. Но не заставляйте меня оставить Тайга.
— Тогда мы вас двоих в одну тюрьму посадим, - сказали воины и повели Тайга и Доналла к Таре. Долго они шли. Уже начала сгущаться тьма, когда вблизи показались суровые стены Тары. Вот и холм, на котором стоит дворец ирландских королей!
Из замка навстречу воинам вышел Ардал.
— Привели Тайга? - сказал он.
— Да! - хором откликнулись воины.
— Ведите их в тюрьму! - приказал Ардал. И Тайг и Доналл были отведены в подземную тюрьму…
Мрачной, угрюмой была эта тюрьма. Стены из дикого камня, голый земляной пол, единственное окно находится так высоко под потолком, что нельзя ничего увидеть. Цепей на Тайга и Доналла надевать не стали - видимо, король думал, что голод, холод и тьма сломят двух бардов окончательно.
Тайг сидел в тюремной камере и думал:
— Вот бы мне вернуться на волю… Орла сейчас нуждается в моей помощи. Ей же так одиноко без меня.
За окном тюрьмы щебетала какая-то птица. Прислушавшись к песне, Тайг вздохнул:
— Меня с собой зови в мир, где я стану ближе, птица, к свободе и любви…
— Что это за стихи? - спросил Доналл.
— Это Джордж Уильям Расселл[78]. Поэт будущего. И друг Йейтса, - объяснил Тайг.

[78]Джордж Уильям Расселл (1867-1935) - ирландский поэт, мистик и художник. Действительно друг Йейтса. Тайг цитирует его стихотворение «Свобода» в моем переводе.

***
А что же Орла? Что же было с ней, когда она полетела за Тайгом?
Она летела долго. А куда лететь - не знала сама. Ведь не обладала она даром провидца, какой был у её милого, мудрого старого Даре. Девочка опустила свои худенькие руки в сторону земли. Когда перья, которые Орла сжимала в ладонях, направились концами в сторону земли, девочка опустилась на траву. Она была неподалеку от священной рощи. Оттуда был слышен глуховатый голос:
— О великие боги… откройте мне, чтущему вас друиду Даре, куда ушла Орла… и что стало с Тайгом…
— Даре! - крикнула Орла. - Я здесь!
Даре повернулся, и маленькая принцесса увидела перед собою морщинистое горбоносое лицо, на котором сияла улыбка. Даре ничуть не злился, что девочка отвлекла его от молитвы.
— Как же ты здесь оказалась, Орла? - спросил Даре.
— Меня лебеди принесли. Их боги послали… - сказала Орла. - Я ищу своего милого Тайга.
— Чудесно! - сказал Даре. - А мне боги сказали, что Тайга держит в неволе твой отец. Перья на всякий случай спрячь за пояс твоего платья.
Орла спрятала перья за пояс. Затем она присела на траву возле Даре и обняла его.
— Даре, биение моего сердца… - прошептала она. - Я так боюсь за Тайга.
— Не бойся, моя хорошая. Ты ведь любишь Тайга?
— Люблю.
— А кто любит, тот не ведает страха. Не боится трудностей…
С какой-то глубокою скорбью и болью произнёс Даре последние три слова. Словно говорило ему сердце (а может, боги?), что этого смелого и поэтичного мальчика и добрую, любящую девочку ждут еще более страшные трудности, чем в прошлом. Орла страдала от жестокого отца, от созерцания пошлости, высокомерия и неискренности «высшего света», от голода и холода в лесу. Тайг был измучен насмешками деревенских мальчишек, отвратительными картинами пира Ардала, холодностью сердец самого короля и его приближенных. А дальше их ждёт нечто более опасное…
Орла заглянула в мудрые серые глаза Даре.
— Но я вряд ли справлюсь одна… - сказала она.
— Ничего. На Острове могущества[79] родился человек, который в одиночку сможет изменить наш остров. Так гласят наши пророчества[80]… - сказал Даре.
— Раз так, то я пойду. До встречи, Даре… если она наступит, - тихо ответила Орла.
Она шла и молилась:
— Федельм-пророчица… Ну да, я знаю, что ты не богиня, но все равно дай мне твою мудрость и дар предвидения, чтобы я знала, как спасти Тайга…

[79]Древнее поэтическое название острова Великобритания.
[80]То есть, святой Патрик. То, что он сделает Ирландию христианской, и вправду было предсказано друидами.

Междуглавие о мудрых женщинах

К женщинам в древней Ирландии отношение было особое. Считалось, что они как бы находятся между двумя мирами - поэтому среди друидов было немало женщин. Самая известная женщина-друид - это Федельм. О ней рассказано в древней ирландской скеле[81] «Похищение быка из Куальнге». Злая королева Медб хотела знать, удастся ли ей победить уладов, и решила спросить совета у магов и мудрецов. Среди наиболее выдающихся магов Коннахта была и совсем юная девушка - а это и была Федельм. В «Похищении быка из Куальнге» говорится, что на уладах в давние времена лежало проклятие богини войны Махи - мужчины этой страны во время нападения врагов страдали от болей в животе, похожих на родовые схватки. И Федельм увидела, что только один из уладских мужей неподвластен недугу - это Кухулин. И этот Кухулин в одиночку сумеет одолеть все войско Медб.
Прошли годы с того дня, как произошли события ирландской скелы о похищении быка из Куальнге. Ирландия стала христианской, но даже после принятия новой веры ирландцы уважали женскую мудрость. Тому пример - ирландские сказки, в которых героям делом и советом помогают их мудрые жены. Одна из самых известных мудрых жен в ирландских сказках - это жена Гоб-ан-Шора, легендарного ирландского строителя. Хотя Гоб-ан-Шор и был мудр и умен, вряд ли он был умнее своей жены. Гоб всегда прислушивался к мудрым советам своей жены, но однажды все же не послушался ее. Было это так.
Пришло однажды к Гобу письмо от короля Испании, в котором означенный король (крайне тщеславный и гордый человек) просил Гоба построить ему летнюю резиденцию - да такую красивую, что «то-то лопнут от злости соседние короли»[82].
Гоб послал королю послание, что его заказ он выполнит. Но только жена предостерегала Гоба от поездки в Испанию - боялась она, что добром это путешествие не кончится. Но все равно поехал Гоб-ан-Шор в далёкую Испанию. Перед путешествием жена сказала ему, что он должен подружиться со всеми женщинами, которые живут во дворце - от королевы до последней судомойки. Ибо женщинам известны, так сказать, все «тайны мадридского двора».
Приехал Гоб к испанскому королю и начал возводить летнюю резиденцию для Его Величества. Строит день, строит два… вот уже наполовину закончил Гоб летний дворец, как вдруг прибежала к нему одна служанка и сказала:
- Как только Вы закончите работу, сеньор Гоб, Вам грозит смерть! Ведь король боится, что летняя резиденция превзойдет по красоте его обычный дворец.
И вот стройка была завершена. Пришел король посмотреть на новый дворец и спросил Гоба:
- Как Ваша работа? Удалась?
- Величайшая удача в моей жизни, - воскликнул Гоб. - Но есть одна деталь. Встаньте вплотную вот к этой стене. Замечаете, что стена от середины до верхушки немного наклонена?
- Да, - сказал король. Он в какой-то мере был прав - ведь если встать вплотную к стене любого высокого здания, то вам тоже покажется, что оно слегка наклонилось. - И ведь это нельзя исправить!
- Можно. Незадолго до своего приезда в Испанию изобрёл я инструмент. Хотел бы я за ним поехать в Ирландию!
- Только не вы сами, только не вы! - испугался король. - Море сейчас бурное… Это опасно - выходить в море в такую погоду.
- Никому, кроме меня, моя жена не отдаст этот инструмент. И кроме вашего сына! А называется этот инструмент «Кор-ан-агойд-хэм».
В переводе с гэльского языка это значит «крюк-и-веревка». Название это намекало на темные замыслы короля. Гоб надеялся, что его мудрая жена поймёт, что ему грозит гибель.
Когда к жене Гоба вместо ее мужа пришел черноглазый смуглый юноша - а то был сын короля Испании - у нее зародились подозрения. А как только она услышала, что ее мужу нужны крюк и веревка, то жена Гоба поняла, что Гоб в опасности. И решила она отплатить коварному королю тем же.
- Ну что же, Ваше Высочество, - сказала она, поднимая крышку огромного сундука, что стоял на кухне, - нагнитесь и на дне этого сундука увидите то, за чем вас прислал мой муж.
И как только принц нагнулся, жена Гоба схватила юношу за ноги и столкнула в сундук, а сундук заперла на ключ. А в Испанию отправила письмо:
«Уважаемый король!
Ваш сын вернётся домой только тогда, когда мой муж вернётся в Ирландию».
И Гоб вернулся в Ирландию в самом скором времени. Принца посадили на корабль, отходивший в Испанию, и он вернулся домой. И Гоб обнял свою жену, убедившись в правоте пословицы: «Когда ищешь жену, то оставь глаза дома, а уши возьми с собой».

[81]Скела - буквально «история»: так правильнее называть ирландские сказания.
[82]Цитата из второй песни Злого короля из знаменитого чехословацкого фильма-сказки «Златовласка».


Предыдущие публикации автора:

2017
"Золушка"

2018
"Щелкунчик"
Перевод песни из мультика «Brave»
«Шамус и птицы»
Сказка-аллегория «Страна Вредилия»
«Сказка»
Сказка-аллегория «Башмачки»
Колыбельная короля
Пьеса для детей «Белая цапля»
«Королевнины сны»
Сказки о принцессах

2019
«Проданный смех»
Аудиосказка «Золушка»
«Театр Веселья»
«В подземной стране»
«Да здравствует Иржик!»
«Кот в сапогах и королевская кошечка»
Перевод с английского «Маша и три медведя»
Либретто для мюзикла «Тень»

2020
Электроник - мальчик из чемодана
"Золушка, или Сказка из бабушкиного сундучка"
"Спящая красавица, или Волшебный театр"
"Книга нонсенса №1 / Лимерик"
Сказки болгарских писателей

2021
Музыкальная сказка «Алладин»
"На верхушке дерева"
"Редьярд Киплинг. Меч Вёлунда (из книги «Пак с холмов»)"
Большое мифологическое путешествие
"Стихи-визитки"
«Книга трех» часть 1
Задания принцессы. Народные и авторские сказки
«Книга трех» часть 2
Дневники Эдварда Лира
«Чудак ещё придёт»
«Юность Бериляки»

2022
«Подкидыш и другие истории о Придейне»
«Большое мифологическое путешествие / Фенийский цикл»
«Сказки зелёных лугов Ирландские сказки»
«Наши финские ровесники»

2023
«Требуется придворный поэт, или Двенадцать волшебных ночей»
«Верховный король американского фэнтези (Ллойд Александер и «Хроники Придайна»)»
«Как приятно знать мистера Лира»
«Знамение для детей. Правдивые истории об обращении, святой и образцовой жизни и мирной кончине нескольких детей»
«Принцесса и полкоролевства в придачу»
«Алан Милн. Галерея детей»
«Александра Настечик. Чудо-человек»
«Белоснежка, или Лесной домик (продолжение)»
«Ирландия от края до края»
«Ирландия от края до края_часть 2»

2024
«Леди Изабелла Августа Грегори»
«Мелоди. История одной девочки. Лаура Элизабет Ричардс»

Работа принадлежит автору.
Убедительная просьба - помнить об авторских правах и относиться к ним с уважением.
Использование произведений без согласия автора и его законных представителей - запрещено!
 
Аватара naperstajnka
naperstajnkaАвтор

Опубликовано 02.04.2024

Нет аватара
Пользователь

Авторизируйтесь

Ваша корзина пуста

Добавить товары