Мы рады вам!
Главная Блог Cледующее поколение

Требуется придворный поэт, или Двенадцать волшебных ночей

Александра Настечик

- СЛЕДУЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ -
Александра Настечик
Писатель, поэтесса, драматург, переводчик.
( Родилась 28 марта 2007)

Требуется придворный поэт, или Двенадцать волшебных ночей
Автор - Александра Настечик.

Всё гибнет - творенье и мастерство,
Но мастер весел, пока творит.
Уильям Батлер Йейтс, «Ляпис-лазурь»[1]

Первая волшебная ночь

«Требуется придворный поэт со знанием ирландского языка, кельтских мифов и сказок, верным сердцем и чистой душой.
Обращаться к старику в зелёном плаще, что ждёт тебя, о будущий придворный поэт, возле камня Фаль».
Это объявление увидел на каменном столбе, стоявшем возле единственной улицы небольшой ирландской деревни, юный Тайг[2]. Это был задумчивый мальчик-подросток с длинными руками и ногами, очень худым, но гибким телом, с короткими русыми кудряшками и ясными глазами. У двенадцатилетнего Тайга О’Лири не было ни отца, ни матери. Его воспитывал старик Шеймас, прославленный на всю деревню рассказчик. Шеймас был столяром, изготавливавшим из дерева не только крепкую мебель, но и замечательные игрушки в нарядах сказочных героев. Когда в этой маленькой деревне в графстве Мит, что в центральной Ирландии, появлялись фольклористы, то чаще всего они навещали Шеймаса. Он знал немало легенд и сказок - и о надменной принцессе, и о ведьмином мешке, и о талантливом скрипаче Рафтери…
Старик был в деревне пришлым - родом он был из графства Слайго, что на востоке Ирландии. Там он научился изготовлению удобных и прочных трехногих стульев, какие нередко стоят в ирландских католических церквях[3]. Но не только мебельному делу и искусству резьбы по дереву был обучен Шеймас, но и рассказыванию историй.
— На благословенной земле родился Шеймас, - говорили местные. - Недаром по полям графства Слайго ходил величайший поэт нашей земли[4]!

[1]Перевод с английского Г. Кружкова.
[2]Поэт (ирл.)
[3]Графство Слайго славится мастерами по производству мебели.
[4]Имеется в виду Уильям Батлер Йейтс.

***

Тайг не общался с соседскими ребятишками, ибо его никогда не принимали в игры - кто же хочет общаться с круглым сиротой и воспитанником чудаковатого старика! Дружила с ним только девочка, жившая через дорогу от Шеймаса. Родители девочки держали двух коров - Дуви и Донни[5] - и практически каждое утро девочка приносила старику Шеймасу свежее молоко в кувшине, раньше служившем для умывания. Девочка эта походила на какую-то сказочную принцессу - кожа бела, как снег, губы алы, как кровь, волосы… нет, не черны, как смоль[6], а светлы, как у деревянной куклы в виде гриммовской Рапунцель. А в глазах ее словно поселился кусочек Ирландского моря. Звали эту девочку Мора[7] О’Кэрролл.
По утрам за дверью дома Шеймаса раздавался нежный высокий голосок:
— Доброе утро! Я принесла молока! И еще кое-что в магазине в ближайшем городе купила.
И Шеймас открывал Море. Кроме молока и прочих продуктов, она приносила еще и книги, которые читала старому Шеймасу и Тайгу. У старика в доме было всего три детских книги - сборник ирландских народных сказок в записи его великого тёзки[8] под названием «Золотое зерно к земле тянет», сборник сказок Уайльда и тетрадь со всеми сказками и песнями, которые он помнил. Поэтому сказки Перро, Гриммов и Андерсена Тайг узнал именно от Моры - старик не читал мальчику эти сказки, объясняя это тем, что «не наше это все, не ирландское». Но вот Тайгу исполнилось двенадцать лет… Старик вернулся в родное графство, чтобы полюбоваться на своего недавно родившегося внука. Огорченный мальчик понял, что его детство навсегда закончилось.

[5]От ирландских слов, означающих «черный» и «коричневый».
[6]Традиционная формулировка красоты в ирландских сказках («Снег, ворона и кровь», «Двенадцать диких гусей») и мифах («Изгнание сыновей Уснеха»).
[7]Ирландский вариант имени Мария.
[8]Имеется в виду Шеймас МакМанус (1867-1960) - ирландский поэт и фольклорист.

***

Как взрослый человек, Тайг теперь должен был работать. Но его, как несовершеннолетнего, не могли взять на работу. Ведь что он умеет делать? Вырезать фигурки? Рассказывать сказки? Но сейчас сказки никому не нужны. А если Тайг будет вырезать из дерева фигурки и торговать ими, то подумают, что Тайга воспитывают очень злые и жестокие люди, заставляющие мальчика торговать деревянными куклами… а ведь детский труд для ирландцев - позорный пережиток английского владычества[9].
Но вот оно - заветное объявление! Деревня, по которой сейчас шел Тайг, располагалась в двух часах ходьбы от легендарной Тары[10]. Как говорил один русский поэт, «туда окольного пути четыре километра - а по короткому пути туда и вовсе не дойти»[11]… Но Тайг этих стихов не знал - ведь жил он не в России, а в Ирландии. Хотя в эту минуту ему было не до стихов - надо было добраться до камня Фаль…
…Через два часа вблизи показался невысокий холм. На холме стоял менгир[12] - легендарный камень Фаль, который кричит тогда, когда на него встанет истинный король Ирландии. У камня стоял высокий старик, одетый в зелёный плащ.
— Вижу… Вижу… - говорил он. - Мальчик уже близко…
Тайг подошел к холму. Теперь он мог лучше разглядеть старика: седой, высокий, горбоносый, с добрыми светло-серыми глазами, спрятанными под навесом белых лохматых бровей. В руках старик держал крепкий дубовый посох, на котором были вырезаны странные знаки.
— Это огам - ирландская тайная письменность… - догадался Тайг.
— Верно. Скажи мне, мой мальчик - откуда ты пришел? - спросил Тайг.
— Из деревни Балливор в графстве Мит[13]. Мое имя Тайг.
— Ты поэт по духу своему и по имени. Я - друид по духу и по имени. Зовут меня Даре[14]. Ты знаешь старые сказания?
— Да. И новые сказки…
— Королю нужны новые сказки. От старых сказаний он устал…

[9]Детский труд был распространен в Великобритании в Викторианскую эпоху (а в годы правления королевы Виктории Ирландия была частью Британской империи).
[10]Тара - холм в графстве Мит, на котором была расположена резиденция верховного короля Ирландии, тоже называвшаяся Тарой.
[11]Цитата из пьесы Маршака «Кошкин дом».
[12]Буквально - «длинный камень» (бретонский язык): стоячий камень, установленный человеком.
[13]Деревня эта вполне реальная.
[14]Дуб/мудрость (ирл.)

***

Тайг присел на траву рядом с камнем Фаль, чтобы дать ногам немного отдохнуть. Даре продолжил разговор с мальчиком.
— Объявление это дал не король - его дала королева, его жена. Королю надоели не только древние мифы, но и те стихи, которые слагали барды, поступившиеся великим законом бардов - фантазировать, но ни в коем случае не лгать…
— Ложь создают глухие люди[15]! Так говорил мой приемный отец Шеймас, - сказал Тайг.
— Кто бы ни был этот Шеймас, но он прав. Ты, судя по твоему прямому взгляду, честный мальчик. Но умеешь ли ты сочинять стихи?
— Сочиняю порой. У меня есть тетрадь со стихами в моем… заплечном мешке.
— Прочти мне что-нибудь из них.
И Тайг прочел…

[15]Ирландская пословица. Смысл ее таков: «Люди, которые глухи к истине, лгут чаще других».

Родная Ирландия

Где-то в бурном, неласковом море
Мой зелёный раскинулся край.
Для него нет ужаснее горя,
Чем свободе промолвить «Прощай!»
Люди верят там в духов природы
И веселые песни поют,
Край зеленых лугов и свободы
Люди издавна «Эрин» зовут!

Здесь и Льюис на свет появился,
Здесь Уайльда родная земля!
Как я рад, что я в Эрин родился!
Я скажу, край родимый хваля:
Пусть промчатся недели и годы,
Пусть столетия мимо пройдут,
Только пусть не лишится свободы
Край, что издавна «Эрин» зовут!

***

Пока Тайг декламировал свои стихи, Даре пел какую-то песню. Когда Даре закончил, он положил узловатую жёсткую руку на плечо Тайга и сказал:
— Закрой глаза. Когда услышишь слова «Ты в Стране Зеленых Лугов», открой глаза.
Мальчик закрыл глаза. Друид что-то шепотом произнёс и Тайг ощутил во всем теле какую-то легкость. Он летел!
— Что со мной? - спросил Тайг.
— Это полёт души, - улыбнулся друид. - Выражаясь иначе, вдохновение. Что ты чувствуешь еще, кроме легкости?
— Чувствую, что меня держит на руках кто-то добрый, любящий, ласковый… И слышу пение.
— Это поёт Орла.
— Кто?
— Ты в Стране Зеленых Лугов, Тайг!
Тайг открыл глаза.
— Здесь ты пробудешь двенадцать ночей. Днём ты будешь в земном мире. А потом, мой мальчик, ты должен будешь остаться на земле ради великого служения…
— Какого служения?
— Служения Поэзии!
Тайг огляделся вокруг. Он был на том же холме, на котором впервые встретил Даре. Только теперь рядом с ним стояла какая-то крепость. Возле крепости сидела стройная девочка с тонкими чертами лица, умным высоким лбом и золотыми волосами, в которых словно запуталось солнце. Одета она была в бледно-голубое платье без талии, подпоясанное серебряной цепью. На золотых волосах девочки был небольшой серебристый обруч, украшенный круглой жемчужиной. Девочка что-то пела. Мелодия показалась Тайгу знакомой - то была песня «Маленькие птички»[16].
Птички все, птички все
Засыпают, засыпают,
Птички все, птички все
Засыпают, засыпают…
— Где Даре? - спросил Тайг. - Ты, наверно, Орла.
— Даре возле Тары обучает юных поэтов, которые ни за что не станут лгать о моем отце. Да, я Орла[17]. Дочь короля Ардала[18], - ответила девочка, прервав песню.
— А я Тайг. Меня прислал из обычного мира Даре. Я хочу стать придворным поэтом твоего отца.

[16]Ирландская колыбельная.
[17]Золотая принцесса (ирл.)
[18]Высокодоблестный (ирл.)

***

Орла куда-то убежала и через несколько минут вернулась.
— Мой отец тебя принял… Дай руку, Тайг. Пойдем со мной…
Тайг протянул Орле руку и побежал с ней во дворец. Тронный зал Тары был большим, но довольно мрачным, а в центре его на возвышении стояли три трона, украшенные резьбой.
— В семье нас трое - я, папа и мама, - сказала Орла. - Самый низкий трон - мой. Чуть повыше - мамин. Самый высокий - папин.
Вблизи послышались мерные шаги…
— Это моя мама… - улыбнулась Орла.
В тронный зал вошла высокая, стройная женщина с темными волнистыми волосами и ясным, хотя и немного печальным взглядом серо-голубых глаз. Ее ноги скрывались под длинным белым платьем, расшитым золотой нитью, а плечи были укрыты красным плащом. На груди блестела круглая золотая пряжка, которой был сколот плащ женщины.
— Меня зовут Муанит[19], и я жена короля Ардала, - произнесла женщина мягким глубоким голосом.
Тайг поклонился.
— Чем же я это заслужила? Ведь я никакой пользы не принесла людям, - сказала Муанит. - Если бы ткань для моего плаща соткала я сама, если бы сама я сшила свои сандалии - то тогда я бы удостоилась твоих поклонов. Поклона у нас достойны лишь те, кто приносит людям пользу…
Следующим в комнату вошел широкоплечий мужчина с шапкой темных волос и густыми бровями, из-под которых сурово смотрели недобрые, пронзительные серые глаза. Одет он был в красный длинный плащ и тунику из светлой ткани.
— Это мой папа… - испуганно прошептала Орла и забилась в угол.
Тайг низко склонился перед королём.
— Здравствуйте, о великий король! - сказал мальчик.
— Здравствуй, - неприветливо произнёс король. - Ты - мой новый придворный поэт? Те барды, что были при моем дворе раньше, были слишком лицемерны. А это - качество, недостойное барда. Говори о мне только правду.
Тайг кивнул.
— Муанит, - сказал король жене, - отведи его в зал «Звезда поэтов»[20].

[19]Добрая/благородная (ирл.)
[20]Зал в Таре, предназначенный для собраний филидов (знатоков законов, историков и прорицателей) и бардов (поэтов и музыкантов). О нем я узнала из книги Елены Перехвальской «Чудесное плавание Брана».

***

Королева подошла к Тайгу, дала ему руку и сказала:
— Мой мальчик, пойдем со мной. Глава наших бардов - очень добрый и мудрый человек…
Тайг и Муанит покинули тронный зал и направились в зал, где собирались барды и филиды[21]. Вскоре они добрались до высокой двери, на которой огамом были вырезаны слова:
«ЗВЕЗДА ПОЭТОВ»
— Наверно, там весь потолок разрисован звездами… И много арф[22]! - думал Тайг, входя в зал.
Комната за дверью оказалась довольно простой - длинный прямоугольный стол, вдоль которого в ряд стояли стулья. Ни факелов, ни других светильников в комнате не было - свет проходил только через окна.
— Бардов обучают в полной темноте! - пояснила Муанит.
В дверь кто-то постучался. Муанит открыла и увидела высокого старика с правильным лицом, темными глазами и вьющейся мелкими кольцами бородой - правда, не такой длинной, как у Даре.
— Здравствуй, мальчик, - сказал старик. - Зовут меня Киаран[23]. А тебя?
— Тайг, - ответил мальчик.
— Думаю, ты достоин этого имени. Умеешь ли ты слагать стихи?
— Умею. В моей… заплечной сумке есть книга, в которую я их записываю.
С трудом Тайг объяснил Киарану, что такое «книга»: древние кельты не знали книг.
— Друиды - враги письма, - сказал Киаран. Но, заметив разгневанное лицо Тайга, он сказал: - Если твоя книга так дорога тебе, то ты можешь оставить ее себе. Кто учил тебя поэзии?
— Сама Жизнь. Все, что вокруг меня, так и просило меня: «Сложи обо мне стихи…»
— Даре уже читал нам твои стихи. Про Ирландию… А петь ты умеешь?
— Я сегодня не в голосе…
— На экзамене бард должен спеть три песни - веселую, грустную и колыбельную. Знаешь такие песни?
— Сколько угодно. Вот веселая…
— Но ты же говорил, что ты не в голосе. Можешь не петь. Или сделай так. Вдохни… Выдохни… вспомни любую веселую песню, какую знаешь.

И Тайг запел…

[21]См. двадцатую сноску.
[22]Ирландские барды при пении аккомпанировали себе на арфе.
[23]Темный (ирл.)

Нет, еще не день[24]

Припев: День пока что не настал,
Не настал, моя родная,
До утра бы я плясал…
В небесах луна сияет!

1.Мы зашли в какой-то дом,
И хозяйке говорю я:
«Мы тут праздник проведем,
Тут я и переночую!»
И открыл я свой футляр,
Заиграл на скрипке танец!
Пляшут все - и млад, и стар,
И богач, и оборванец!

Припев: День пока что не настал…

2.Я хозяйке говорю,
Что уйду я утром ранним,
Танцем встретим мы зарю,
После вновь плясать мы станем!
Светит нам в окно луна
И в печи огонь пылает,
Вот хозяйка, и она
С нами танцевать желает!

Припев.

[24]Перевод ирландской народной песни. Точнее, перевод вольного перевода, сделанного группой Celtic Woman.

***
Киаран, услышав эту песню, заплясал на месте. Затем он велел Тайгу спеть грустную песню. Тайг сказал:
— Увы, но я не знаю ни одной грустной ирландской песни! Колыбельных знаю хоть отбавляй. Знаю и такую, которая и грустная, и колыбельная.
И он запел:

Красная птичка, расскажи,
Расскажи, расскажи,
Красная птичка, расскажи,
Где же вчера ты спала?

1. Я на шиповнике ночью спала,
Я спала, я спала,
Качался от сильного ветра куст,
И мне так плохо спалось!

2. Ночью на дереве я спала,
На дереве, на дереве,
Дождь поливал, простудилась я,
Мне очень плохо спалось!

3. Ночью на крыше я спала,
Я спала, я спала,
Холодный снег засЫпал меня,
Как же мне плохо спалось...

4. Меж двумя листьями я спала,
Я спала, я спала,
Словно у матери под крылом,
И мне спалось хорошо[25]…

Королева, стоявшая рядом с Тайгом, горько заплакала. Киаран же медленно подошел к столу, положил голову на стол и уснул… Хотя, скорее всего, уснул он после долгого трудового дня. Тайг легонько потрогал Киарана за плечо и сказал:
— Вставайте… пожалуйста. Я всё-таки принят в барды?
— Принят… - ответил Киаран. - Ступай в покои короля.
И следом за Муанит Тайг отправился в покои Ардала. Король сидел на кровати, постоянно поворачивая голову к дверям.
«Ждёт меня, наверное», - подумал Тайг.
— Входи, - сухо произнёс король. - Рассказывай что-нибудь.
— Хорошо, - ответил Тайг. И начал рассказывать королю сказку о поэте Шонахане и кошачьем царе…

[25]Колыбельная острова Мэн.

Междуглавие о поэтах

Поэтов в Ирландии всегда очень уважали.
Правда, стать поэтом было нелегко. Надо было не только уметь слагать стихи, но и знать много древних легенд и сказаний.
А так же важно было уметь ощущать вдохновение, идущее изнутри: барда запирали в тихую темную комнату, где он должен научиться ощущать это вдохновение.
Примерно через час наставник приходил к испытуемому, выводил его из комнаты и просил прочесть стихи, сложенные во время испытания. Только после этого ученик мог получить статус Барда. Но так было в Уэльсе, а у нас речь идет об Ирландии.
И в Уэльсе, и в Ирландии считали, что оскорбить барда - ужасное преступление. Тогда про тебя могли спеть «песнь поношения», после которой ты потеряешь уважение окружающих навсегда.
В одном из ирландских сказаний о богах Брес (сын короля фоморов - одноруких, одноногих и одноглазых чудовищ) оскорбил бога Луга, и тот сложил про Бреса песнь поношения… впрочем, это долгая история. Про одного такого оскорбленного барда есть ирландская сказка[26].
Жил на западе Ирландии, в Коннахте, король Гуаири. И устроил он у себя в замке праздник, на который созвал и волшебников, и мудрецов, и, разумеется, поэтов. На этом пиру был молодой поэт Шонахан. К изысканным яствам он даже не притронулся, а королевским слугам сказал:
— Извините, но я к изысканным блюдам не привык. Угостите меня просто свежеиспеченным хлебом…
Сбегали слуги в подвал, а после возвращения сказали Шонахану:
— Свежеиспеченный хлеб съели мыши.
Разгневался Шонахан, взял свою арфу и спел о мышах злую песню. Услышав эту песню, две дюжины мышей умерли на месте от позора.
— А коты в Ирландии, - произнес Шонахан, - совсем бездельниками стали! Вон как мыши распустились. Я сочиню поношение всему кошачьему роду, и прежде всего их королю Ирузану, сыну Арузана.
И сложил он песнь поношения про Ирузана[27]:
Ирузан, куда глядишь? Упустил ты мышь, лентяй!
Мышь смеется над тобой - свой с досады хвост хватай!
Где концы ушей твоих? Их, видать, хорёк отгрыз!
Куцеухий царь котов, ты готов бежать от крыс?
Ирузан, услышав эту песню, сказал своим братьям Мурлану и Мяукану, жене своей Острозубихе и дочери своей Искроглазке, чтобы они исцарапали Шонахана своими когтями. А сам отправился на поиски Шонахана. Бард не на шутку испугался при виде такого огромного кота и пустился на хитрость - он сложил хвалебную песню и спел ее Ирузану. Вот эта песня:
Ирузан, зачем твой гнев? Ты, как лев, меня схватил.
Ты могуч и ты велик, ты, как бык, исполнен сил!
Ты стремителен и смел - спорить кто посмел с тобой?
Славься, Арузанов сын, властелин и крысобой!
Кот удовлетворенно мяукнул и ушел прочь. Другие барды обрадовались чудесному избавлению своего «собрата по перу», но Шонахан не разделял общей радости - он злился на Гуаири: ведь из-за его пира бард попал в такую переделку.
После этого случая все жители Коннахта еще больше зауважали молодого барда.
Короли наперебой приглашали Шонахана к своему двору, но тот отказывался - придворная жизнь ему была не по вкусу.
А с королем Гуаири он всё-таки примирился и воспел его в своих песнях как Гуаири Благородного. Под этим именем этот король известен и поныне, ибо, как говорится в ирландской пословице,«мелодия крепче песни птиц, и слово крепче богатства мира».

[26]Ее рассказала в своей книге «Легенды, заклинания и суеверия Ирландии» Франческа Уайльд, мать Оскара Уайльда - того самого, который написал чудесную сказку про звездного мальчика.
[27]Обе песни Шонахана перевел Григорий Кружков.

Вторая волшебная ночь

Комната, где поселился Тайг, располагалась по соседству с так называемым Медовым покоем[28]. Из окна был виден густой лес, каких уже почти не осталось в современной Ирландии.
- В наше время практически все вырубили, - подумал Тайг.
Обстановка в комнате была самая скромная - несколько светильников, деревянная кровать, стул и стол.
Через несколько минут после входа Тайга в комнату кто-то постучал в двери. Тайг открыл дверь… За дверью стояла маленькая, худенькая девочка с грустными испуганными глазами. В руках у нее был поднос с тарелкой какого-то ароматного супа.
- Добрый день… Ты кто? - спросил Тайг.
- Меня зовут Эсна[29], - ответила девочка. - Я служанка.
- Какое красивое имя, - улыбнулся Тайг. - А меня зовут Тайг. Твое имя, как я знаю, означает «звук музыки». А мое переводится как «поэт».
- Ты поэт? - спросила Эсна.
- Да. В моей заплечной сумке есть книга, в которую я записываю свои стихи.
С трудом объяснив Эсне, что значит «книга», Тайг прочитал одно из своих стихотворений.

***
Шел волшебник пожилой
С бородою белой,
Был он добрый, а не злой,
В магии умелый,
Но как только этот маг
Приближался к людям,
Все кричали: «Ты чудак!
Не болтай о чуде!

Это выдумка и ложь!
Это небылицы!»
Маг ответил: «Ну и что ж?»
Маг на них не злится…
Все сочли его чудным
И смешным. Но все ли?
Только дети вслед за ним
Шли и песню пели.

Старый мудрый чародей
Следом за собою
Вел в волшебный край детей
С песней удалою.
Пел волшебник им о том,
Как земля прекрасна,
Как над полем летним днем
Солнце светит ясно…

А люди, которые гнали его,
Не знают, куда же пропали их дети.
Не радует этих людей ничего,
Волшебника им никогда уж не встретить.

[28]Главный пиршественный зал в Таре.
[29]Музыкальный звук (ирл.)

***
— Какое красивое стихотворение! - захлопала в ладоши Эсна. - Я бы тоже с этим волшебником пошла. Хоть на край света… но мне жалко оставить одного человека.
— Кого же?
— Даре. Он такой добрый, такой умный… Даже мудрый! И знает много-премного старинных легенд и сказаний. А еще Орлу. Она такая добрая, милая, веселая, нежная, ласковая!
Перед глазами Тайга вновь предстали Даре и Орла. Он - высокий, седобородый старик в зеленом плаще и с посохом, вокруг которого, словно змея, обвилась огамическая надпись. Она - тоненькая девочка с выразительным лицом, золотистыми кудрями и ласковой улыбкой…
И вдруг светлые образы Даре и Орлы заслонил иной образ - высокий широкоплечий человек с отвислыми усами, густой шапкой темно-русых волос и серыми, как грозовые тучи, глазами, в белой лейне[30] и ярко-алом плаще. Король Ардал! О небо… Как же он страшен! Сколько в его гордом лице холодности… А Орла другая - ласковая, веселая, милая… Филид Киаран, Муанит - мама Орлы, маленькая Эсна - все, наверно, боятся Ардала. И уж точно все любят Орлу - нежную, как цветок лугового клевера, веселую, как весеннее солнце. Единственный теплый лучик за высокими серыми стенами Тары…

[30]Лейне - кельтская мужская одежда до колен вроде туники, надеваемая на голое тело.

***
От размышлений Тайга оторвал странно знакомый низкий голос:
— Тайг! Иди! В Таре сегодня пир в честь дня рождения короля.
Мальчик встал и открыл дверь. За дверью стоял филид Киаран. Киаран протянул Тайгу руку и повел мальчика в Медовый покой. За длинным пиршественным столом сидели люди в богатых одеждах. Они пили эль, ели мясо и косились на людей, рядом с которыми вместо кружек эля стояли доски для фидхелла[31]. Но никто не упоминал в своих беседах имена Кухулина[32] и Финна[33], не вспоминал о любви Диармайда и Грайне. На двух противоположных концах длинного стола сидели Ардал и Муанит. Какой-то высокий человек с гордым изломом бровей и недобрым взглядом перебирал струны арфы и пел песню, которую я приведу чуть ниже.
— Какой-то скучный пир, - думал Тайг. - Все пьют эль, веселятся, но никто не говорит о поэзии.
— Да, скучный… - произнесла Орла, сидевшая за столом ближе к отцу. - Вот бы с него сбежать куда подальше! Бегать босиком по полю, петь песни…
— Орла! Как ты смеешь так говорить! - воскликнул король. - Если будут подобные речи, я изгоню тебя из клана!

[31]Фидхелл - древнеирландская настольная игра, похожая на шахматы. Расположение фигур на доске для игры в фидхелл являлось отсылкой на административное деление Ирландии - в центре располагалась фигура, обозначающая верховного короля, по сторонам от него - фигуры, обозначающие других четырёх королей, а по краям стояли фигуры, которые обозначали противников, с которыми шло сражение. Валлийцы называли эту игру «гвиддбуйлл».
[32]Кухулин - центральный герой Уладского цикла ирландских мифов, полубог и великий воин.
[33]Финн мак Кумалл - герой Фенийского цикла ирландских мифов, воин, мудрец и провидец. Упоминаемый ниже Диармайд - один из воинов Финна, полюбивший ирландскую принцессу Грайне, которая должна была стать женою Финна.

***

Когда человек с арфой закончил петь, то гости дружно захлопали в ладоши. Они кричали:
— Спой еще!
И бард запел.

Песня о короле Ардале

Король наш очень знаменит -
Отважен, смел и родовит,
Он верный муж и любящий отец,
И говорит любой поэт,
Что короля добрее нет,
Что светел и красив его дворец.

Услышь, король, что я пою!
Послушай песню ты мою -
То лучшее творение мое!
Ты мудрый, справедливый, ты
Суть воплощенье доброты!

— А все, что ты поешь - одно вранье! - выкрикнула Орла. - Папа не любит меня и маму. За то, что мы любим поэзию!
— Орла! Прекрати, маленькое чудовище! - закричал Ардал, вцепившись крепкой ладонью в белокурые волосы дочери и сильно потянув Орлу за волосы. - Глядите-ка! Эта девочка любит поэзию! Да еще и светловолосая! Прямо потомок лохланнахов[34]! Убирайся вон, лохланнах!
Заплаканная Орла ушла из пиршественного зала.
— Орла права! Права! Права! - закричали некоторые из гостей. - Этот бард говорит неправду. Ты плохо обращаешься с дочерью, король! Пусть поет Тайг… Так ведь зовут этого кудрявого мальчика!?
Бард ушёл, и его место заступил Тайг.

[34]Норвежцев. Скандинавы и кельты в те времена были настроены друг к другу весьма воинственно.

***

Тайг сказал:
— Простите, Ваше Величество, я не умею играть на арфе. В моей земле арфа считается исключительно женским инструментом. Но прочитать свои стихи я смогу. Если у Вас есть кто-то, кто умеет играть на арфе, то пусть он мне подыграет.
— Орла умеет… - сказал Ардал. - С ней уже несколько лет занимается Киаран. Она очень способная ученица. Эсна, принеси моей дочери арфу.
Эсна быстро убежала и вернулась через несколько минут, передав Орле арфу. Тонкие пальцы принцессы забегали по струнам, и Тайг начал читать.

Найденная красавица

Есть старая-старая сказка одна,
Старинная сказка о том,
Как некий король на охоте своей
Увидел красавицу с острова фей
И смело оставил свой дом[35].
Искал он ее много дней, много лет,
Твердили ему «Той красавицы нет!
И вряд ли ее ты однажды найдешь!»
Но он говорил: «Это ложь! Это ложь!»
И шел он ночью и днем.

Король много лет по земле шагал,
Вернуться не смел он домой.
Никто предложить ему даже не мог:
«Натри-ка ты мазью ступни своих ног,
Истертые долгой ходьбой!»
Но все же, пройдя семь лесов, десять скал,
Красавицу эту король отыскал…
И девушка, всей его жизни любовь,
Сказала: «Ура! Ты нашел меня вновь!»
И стала его женой.

И те, что считали, что нет никакой
Красавицы с острова фей,
Кричали, завидев жену короля:
«Еще никогда не видала земля
Ту, что ее милей!»…
Вот так же и каждый на свете поэт
Стремится нести людям Сказку и Свет,
Над ним все хохочут, не верят ему…
Но он, проходя сквозь неверия тьму,
Приводит к свету людей.

— Какие нелепые стихи! - поморщился один из гостей. - Зачем Орла только стала играть на арфе под эти стихи? У твоей дочери явно не все в порядке с головой! Изгоните ее из клана!
— Я так и сделаю!

[35]«С острова фей» - то есть, из страны Тир на Ног, из которой в Ирландию много лет назад пришли боги и фейри. Сказка, которую имеет в виду Тайг - это ирландская сказка «Король Ирландии и таинственная красавица» из сборника Джеримайи Кёртина.

***

Орлу схватили под руки двое мужчин в зеленых плащах (по их одежде Тайг понял, что это друиды. Но не такие добрые и мудрые, как Даре - лица этих друидов были полны холодности и злобы) и куда-то повели. Рядом с друидами пошел Ардал. Тайг проследовал за ними и увидел, что они зашли в какую-то мрачную комнату. Друиды протянули Ардалу и Орле красную ленту и велели держаться за ее концы.
— Согласен ли ты изгнать из своего дома Орлу, свою дочь? - спросили друиды.
— Да! Я согласен, - твердо произнёс Ардал.
— Отрекаешься ли ты, Орла, от своего отца?
— Да! - ответила Орла по подсказке одного из друидов,
— Отпусти конец ленты, Орла, - строго сказали друиды.
Орла разжала руку, державшую конец ленты.
— Так ты отреклась от своего отца.
— О боги… Что я наделала, что я наделала! Отреклась от своей семьи… - зашептала, горько рыдая, Орла.
— Плакать поздно. Отец твой не любит поэзию, значит, и ты должна ненавидеть поэзию. Теперь ты - экланд[36]! Уходи…
— Орла, милая, - обнял Орлу Тайг, - не надо плакать. Я с тобой!
— Ты лжешь! Лжешь! Ты - придворный поэт моего отца, - зло прошипела Орла. - А значит, ты такой, как мой отец, как все придворные барды! Ненавижу тебя!
И Орла убежала…
…Бежала она долго. Вот уже скрылись мрачные стены Тары. Вдали был лес. Орла вбежала в лес и упала на траву без сознания. Когда Орла пришла в себя, то была уже темная ночь.
— Посплю, - сказала себе Орла. - Вдруг мне приснится что-то хорошее… А наяву это повторится…

[36]Так называли людей, изгнанных из клана. Они были как бы вне закона. Самым известным экландом был Финн мак Кумалл (см. сноску 33).

Междуглавие о снах

Как видно, сны у кельтов были не в почете. Ведь, когда человек спит, то он ничего не делает. Даже бога снов у них не было - в отличии, скажем, от греков.
Но вместе с тем кельты верили, что во сне можно увидеть будущее.
Друиды даже пользовались каким-то особым ритуалом вызывания вещего сна, но ритуал этот не дошел до наших дней. Ещё рассказывают, что бог любви Энгус увидел во сне любовь всей своей жизни. А на Самайн ирландские девушки пользовались весьма странным способом увидеть во сне будущего мужа - съедали соленую селедку, не запивая водой. Тогда будущий муж должен был явиться к тебе во сне и протянуть тебе стакан воды. А вот какую забавную сказку рассказывают ирландцы о сновидениях.
В маленькой ирландской деревне Баллахадерин (что значит «дорога молодого дубка») жил человек по имени Оуэн О’Малреди с женой Маргарет. Все у него, казалось бы, было ладно - и картошка на огороде хорошо росла, и дети всегда слушались - но кое-что все-таки огорчало Оуэна. Он никогда не видел снов!
Как-то пришел к Оуэну в гости его сосед (назовем его Ниалл). Сидят Оуэн и Ниалл за столом, едят ирландское рагу, разговаривают о том о сем. И сказал Оуэн:
- Слушай, Ниалл, есть у меня одно желание…
- Какое же? - спросил Ниалл.
- Сон увидеть. Никогда мне никаких снов не снилось.
- Есть одно средство. Выгреби из очага всю золу и все угли, ляг спать в очаге - и приснится тебе сон. Да такой удивительный, что никогда не забудешь!
Когда настала ночь, Оуэн стал выгребать из очага золу и угли и стелить в очаге простыню.
- Совсем, видно, мой Оуэн разумом помутился, - подумала Маргарет. Но Оуэн объяснил все жене, и она легла рядом с ним.
Когда Оуэн уснул, то кто-то постучал в двери. Проснулся Оуэн и побежал к дверям. Открыл двери - а там мальчик стоит, конверт протягивает и говорит:
- Вставай, Оуэн О’Малреди! Тебе помещик велел в Америку письмо послать.
Дошел Оуэн до моря, а у моря журавль стоит.
- Добрый вечер, журавль! - кричит Оуэн.
- И тебе вечер добрый, - отвечает журавль. - Куда идешь?
Оуэн ему и рассказал, что идет он в Америку, чтобы письмо от помещика доставить.
- Донесу я тебя до Америки, - говорит журавль. - Залезай мне на спину.
Сел Оуэн на журавля и полетел по небу.
Летит он, летит…
Где-то на полпути говорит журавль:
- Слезай с меня, Оуэн - что-то я приустал.
- Ах ты, негодный журавль! Чтоб ты провалился!.. Ладно, отдыхай!
Тут раздался над головой Оуэна стук. Поднял Оуэн голову и увидел, что это молотильщики на небе зерно молотят.
- Эй, молотильщики! - кричит Оуэн. - Пока мой журавль отдыхает, дайте мне за цеп подержаться.
Опустил молотильщик Оуэну цеп. Ухватился Оуэн за цеп, висит на нем… а журавль тем временем улетел - только его и видели.
- Чтоб тебе пусто было! - кричит Оуэн. - Из-за тебя я между небом и водой повис…
А молотильщик закричал Оуэну:
- Слезай отсюда! Мне молотить надо!
- И не подумаю! - отвечает Оуэн. - Мне тонуть не хочется.
Поглядел Оуэн вниз и увидел корабль.
- Эй! Капитан! - кричит Оуэн. - Прикажи рулевому повернуть корабль туда, где я, и довези меня в Америку.
Подплыл корабль поближе, а рулевой Оуэну кричит:
- Правее или левее?
- Левее, - говорит Оуэн.
- Сбрось башмак, чтобы я увидел, куда он упадет…
Тряхнул Оуэн ногой, и башмак свалился вниз. Тут Оуэн услышал:
- Помогите! Убивают!
Это был голос его жены. Проснулся Оуэн и увидел, что руками он держится за выступ кирпича, а сам он весь чёрный от сажи. Одна нога его была обута в башмак, а другая была босая - другой башмак свалился сверху и упал на голову спящей Маргарет.
С тех пор Оуэн уже не завидовал людям, которые видят сны.

Третья волшебная ночь

Орла проснулась на мягкой мшистой поляне. На ветках деревьев пели утреннюю песню птицы, где-то вдали алела полоска зари. Но Орлу не радовала столь безмятежная картина природы. Ей было больно из-за того, что она так сильно обидела Тайга. Она вспомнила его - худого, тоненького, с короткими темно-русыми кудрями и открытым лицом. Его стихи были такими светлыми, искренними… не такими, как у бардов ее отца.
Орла заплакала и упала лицом вниз на мягкий зеленый мох. Так она лежала долго, пока не услышала чьи-то шаги. Подняв голову, девочка увидела какого-то юношу. Высокий, стройный, с круглой светловолосой головой на крепкой шее и серо-голубыми веселыми глазами, он выглядел совсем молодым, но кожа вокруг глаз у него была усеяна морщинками - судя по этим морщинкам, он часто смеялся. Юноша что-то наигрывал на арфе.
— Ты что боишься? - спросил он, заметив, как робко глядит на него эта странная девочка со спутанными светлыми волосами, большими глазами и тонкими, покрытыми сотней царапин ножками, обутыми в легкие сандалии.
— Я тебя боюсь! - ответила Орла. - Потому что ты бард. А барды… Они… говорят слишком много правды.
— А разве это плохо?
— Да. За правду из клана изгоняют.
— Правду, как ее не изгоняй из клана, не погубишь. Как тебя зовут?
— Орла…
— А я Доналл[37]. И я вправду Бард. Не бойся меня, моя дорогая…

[37]Могущество мира (ирл.)

***
Принцесса прижала свою растрепанную белокурую головку к груди Доналла. Она хотела доверить ему все, что было у нее на душе - боль из-за изгнания, из-за разлуки с милым Тайгом, с доброй и нежной мамой, с мудрым Даре… И вместе с тем радость от свободы. Свободы от пошлого, лицемерного, гордого общества приближенных ее отца. Она часто видела их на пирах. Кружки эля, жареное мясо, грубые песни - ничто иное приближенных короля Ардала не интересовало.
Орла не могла рассказать Доналлу о своей внутренней боли, смешавшейся с радостью. Ей было нелегко. Только Тайгу и Даре она могла бы поведать о своей скорби.
И она зарыдала…
- Что ты плачешь, Орла? - спросил Доналл.
- Не важно, - прошептала сдавленным голосом Орла. - Просто вспомнила кое-что. Своего друга. Он бард при дворе моего папы - короля Ардала.
- Так ты принцесса! - резко произнёс Доналл. - Терпеть не могу принцесс и королей. Твой отец меня объявил вне закона!
- Но если ты объявлен вне закона в Миде, то это не значит, что тебя в других странах не примут. И не все короли злые. Разве был злым наш великий бог Луг[38]? А король Айлиль[39]?
- Они не были злыми… Но лично я знаю только одного короля - твоего отца. Звал он меня к своему двору. Тогда мне было всего шестнадцать лет. Но я создавал в своих песнях светлые образы, провозглашал ценность поэзии. А приближенные короля не ценили поэзию - им были важнее слава, богатство и грубая сила.
Орла сжала маленькие, легкие ладони в кулаки и погрозила в ту сторону, где стоял дворец. Через какое-то время она упала без чувств на колени Доналла.
- Орла… Ты жива? - Доналл прикоснулся к плечу Орлы.
- Жива… Но я очень голодна… - прошептала Орла.
- Прости, моя дорогая, но у меня почти нет с собой еды. Но тут неподалеку есть один дом… Там живет одна девушка, в которую я давно влюблен. Ее зовут Ниав[40]. Она сказочно красива… Стройная, гибкая, как молодое деревце. Кожа белая, как молоко. Волосы черные, как вороново крыло. Глаза серые, как грозовое небо. А голос нежный и серебристый, как звон лесного ручейка. Пойдем к ней…
- Пойдем! Может, там меня чем-нибудь напоят, накормят.

[38]Луг - ирландский бог искусств, «искусный во многих ремеслах». Изображался в виде статного златокудрого юноши с копьем. Копье Луга било в цель без промаха. Был королем Туата де Дананн (племени ирландских богов).
[39]В Уладском цикле - король Коннахта, супруг злой и жестокой королевы Медб. «Муж без зависти, скупости и ревности».
[40]Яркость, сияние (ирл.)

***
Орла вложила свою крохотную бледную ручку в крепкую ладонь Доналла и пошла с ним, сама не понимая, куда.
- Там, за лесом, есть источник, - сказал Доналл. - Свернем от него налево… Дойдем до дерева, разбитого молнией. От него свернем направо и дойдем до реки Бойн[41]. У нее и живет моя Ниав. Она помажет мазью твои руки и ноги, и твои царапины пройдут. Орла, скажи - почему же ты всегда так грустна?
- Я вспоминаю моего друга. Тоже барда. Его зовут Тайг О’Лири, - ответила Орла. - Ему двенадцать лет. Он умен, добр, честен… И стихи у него чудесные. Я уже одно его стихотворение слушала - про найденную красавицу. И из-за этих стихов меня изгнали. Я подыгрывала Тайгу на арфе… Но моему отцу так не понравились эти стихи… И он изгнал меня из клана. А что стало с Тайгом, я не знаю.
- Может, он еще придет к тебе, Орла…
Пока Орла и Доналл разговаривали, лес уже заканчивался. Вдали показался маленький родник, окруженный с трех сторон, чтобы позволить воде течь, неким подобием каменной ограды.
- Это и есть источник, - догадалась Орла. Она остановилась, сложила ладони «лодочкой» и опустила их в воду. Аккуратно поднеся руки ко рту, чтобы невзначай не пролить воду, девочка выпила воду. Затем она поманила рукой барда: - Подходи, Доналл, попей! Вода такая вкусная! Никогда не пила такой вкусной воды!
Доналл нагнулся к источнику, сложил ладони лодочкой и зачерпнул воды.
- Вода и вправду вкусная, - сказал он. - Ни перед кем я не склонялся - только перед источниками с чистой водой. И перед мудрыми людьми.
- Мама тоже кланяется только мудрым людям. Например, нашему друиду Даре.
- Ты знаешь Даре? - воскликнул Доналл. - Я был его учеником. Идем дальше, Орла.
И принцесса пошла следом за Доналлом.

[41]Крупная (112 км) река в восточной Ирландии (начинается в графстве Килдэр и впадает в Ирландское море). Часто упоминается в кельтских мифах.

***
Здесь мы на время оставим Орлу и вернемся к Тайгу. Тайг сидел в своей комнате, грустно глядя в окно. Королева Муанит зашла к Тайгу, чтобы узнать, что с ним не так. Но ответом ей было молчание. Тогда королева позвала к мальчику друида Даре. Друид посмотрел на Тайга и сказал:
- Он здоров…
- Слава богам, - прошептала королева.
Потом друид обратился к мальчику:
- Что с тобой? Почему ты так печален?
- Я думаю про Орлу. Все во дворце, кроме королевы, Эсны и Киарана, говорят о ней плохо, - сказал Тайг. - А король вообще называет ее своей бывшей дочерью!
- Напомни ему, что «твой сын будет твоим сыном до своей женитьбы, а дочь будет твоей дочерью до твоей смерти»[42]!
- Не думаю, что это сработает. Скажи ему лучше ты… Ты старше, мудрее…
- Меня за это прогонят из дворца… Хотя зачем мне дворец? Придворная пышность лишает мудрости. С королевских пиров я всегда уходил… А к Ардалу приходил лишь тогда, когда король нуждался в совете. Но теперь я понял, каков он - этот Ардал!
- Но что же стало с бедняжкой Орлой? - сказал Тайг.
- Я видел ее, когда гулял в лесу. Рядом с ней был мой ученик - Доналл.
- Как выглядит этот Доналл?
- Стройный, широкоплечий, со светлыми волосами. Носит синий плащ. За спиной - шерстяной заплечный мешок.
- А в мешке арфа!
- Да! Как ты догадался?
- Барды никогда не расстаются с арфой… Даре, скажи Ардалу, что я какое-то время не буду выступать на пирах. Я иду на поиски Орлы.
И Тайг вышел из своей комнаты…
…Вот уже осталась позади Тара. Вдали зазеленел лес. Тайг побежал по лесу, не разбирая дороги. Он выбежал на тропинку, окруженную колючими кустами. Кусты рвали его рубашку и штаны, царапали лицо и ладони. Заросли колючих кустов прерывались огромным кустом, на котором висел кусок голубой ткани.
- От платья Орлы, - догадался Тайг.
Прижав к груди голубой лоскут, Тайг пошел туда, где тропинка резко отклонялась в сторону. Он шел, шел и шел… Вот уже закончились деревья. Это был самый край леса. Где-то поблизости зажурчал ручеек. Тайг подумал, что из него можно напиться холодной воды. Выйдя из леса, мальчик заметил ручей, огороженный каменным забором. Тайг наклонился, зачерпнул рукой воду и выпил.

[42]Ирландская пословица.

***
Выпив воду, Тайг решил поскорее найти Доналла. Он шел по лесу и громко кричал:
- Доналл! Доналл!
- Кто ты? Злой дух или человек? - спросил чей-то мягкий голос. - Зачем ты зовешь моего возлюбленного?
- Я человек… - ответил Тайг. - А Вы кто?
- Говорите мне «ты»… - отвечал голос. - Я Ниав никь Лонань[43].
- А я Тайг мак…[44] А отца у меня и нет.
Навстречу к Тайгу вышла стройная девушка в длинном старом платье из некрашеной шерсти, перепоясанном веревкой. Черные, как смоль, кудри девушки были заплетены в толстую косу. На высоком лбу ее чернели крутые дуги бровей. Матовое лицо этой девушки было строгим и серьезным. Ни украшений на руках и шее, ни узоров на одежде у Ниав (так ее звали) не было - но была в ней та природная привлекательность, которая «не лезет тебе в лицо, а заглядывает в душу», как выражался Шеймас. В руках Ниав держала небольшой глиняный кувшин.
- Я за водой, на ручей… А ты куда? - осведомилась Ниав.
- Я ищу Орлу… - ответил Тайг.
- Ту белокурую девочку? Которая такая легонькая да тоненькая, будто совсем ничего не ела?
- Ее. Она - принцесса, изгнанная из клана…
- Знали бы мы, что она принцесса, проводили бы ее к королю-отцу…
- Нельзя! Отец ее прогонит, а тебя велит казнить.
- Горе-то какое… Ой, Тайг! Слышу я там вдали гром. Вот-вот начнется битва Луга и Балора[45]… Бежим, Тайг!
Тайг и Ниав что было духу побежали по дороге. Бежали они долго, пока не прибежали к каменному дому. У окна дома сидела, подперев голову рукою, Орла. Вместо легкого платья на ней была одежда из некрашеной овечьей шерсти, а талию стягивала веревка. Ниав постучалась в дверь, и ей открыл высокий человек с седеющими светло-каштановыми волосами и маленькими, как у птички, светлыми глазами. Он был в лейне из грубой ткани и длинных шерстяных штанах. Ноги его были босы.
- Ниав, моя дорогая, кого это ты привела? - осведомился человек.
- Этого мальчика зовут Тайг, - ответила Ниав. - Он ищет Орлу.

[43]То есть, Ниав, дочь Лонана.
[44]Приставка «мак» означает «сын».
[45]Балор - правитель фоморов (см. междуглавие о поэтах). Убивал взглядом своего «злого глаза», расположенного на затылке. Битвой Луга и Балора в графстве Майо на западе Ирландии до сих пор именуют грозу.

***
Тайг пожал руку незнакомцу. Выяснилось, что зовут этого человека Лонан[46]. Лонан пригласил Тайга к столу, где уже стояли круглые блюда с жареным лососем. Мальчик ел рыбу руками - вилок еще не изобрели. Гостеприимный хозяин дома и его ласковая, спокойная дочь показались Тайгу очень милыми людьми.
- Орла, Тайг искал тебя… Подойди к нему, - сказал Лонан.
Орла подошла к Тайгу. Она уже не походила на ту нежную, светлую девочку, которая сидела на траве рядом с Тарой и пела «Маленьких птичек». Сжатые губы, твердая, неженственная походка, сердито сдвинутые брови… Ни ласки, ни веселости в лице.
- Я ненавижу тебя! Ты бард, а значит - ты плохой! Из-за любви к поэзии меня изгнали из клана! Ты! Ты виновен в этом! Будь моя воля, я бы прокляла тебя! - прошипела Орла.
- А Доналл? - спросила Ниав. - Орла, миленькая…
- Доналл - вольный бард! А Тайг придворный…
- Пусть скажет королю, что не будет ему служить!
- Ладно… - пожала худенькими плечами Орла. – Скажи моему бывшему отцу, что не будешь его придворным бардом. Понял, Тайг?
Тайг кивнул.
- А проклинать никого не надо… - сказала Ниав, обняв Орлу. - Это добром не кончится.

[46]Маленький дрозд (ирл.)

Междуглавие о проклятиях и благословениях

Ирландцы, как и многие народы, верили в то, что слово имеет огромную силу: что слова проклятия могут навлечь беду на того, к кому проклятье обращено, а слова благословения - сберечь от бед. У ирландцев очень много благословений. Вот например, такое:
«Пусть у тебя будет любовь, которая никогда не закончится,
Много денег и много друзей.
Здоровье твое, что бы ты ни делал,
И пусть боги пошлют тебе много благословений!»
А вот проклятия я здесь приводить не буду: ведь язык человека часто перерезал ему горло[47]. Приведу только одно. Как вы думаете - что желает один ирландец другому, говоря проклятие, звучащее как «мАда рУа»[48]?
Нет, ирландец не хочет пожелать другому ирландцу, чтобы лиса передушила всех кур в его курятнике. Он желает, чтобы другой ирландец… не поймал ни одной рыбы на рыбалке.
Хотя обычно считается, что проклятие обойти нельзя, у ирландцев есть сказка о том, как один сообразительный крестьянин помог трем королевичам избежать страшного проклятия[49].
Много лет назад в Коннахте правил король, у которого было три непослушных сына. Всех вас, наверно, в детстве пугали всякими жуткими персонажами: сереньким волчком, готовым в любой момент утащить непослушное чадо из уютной кровати и сделать из него русского Маугли, Бабой-ягой, милиционером… А этих ирландских королевичей пугали злым волшебником Кромахи по прозвищу Повелитель ворон. Этот самый Кромахи жил на самом деле в лесу, что рос неподалеку от дворца.
И пошли королевичи в лес. Папе сказали, что за ежевикой пошли (хотя в Ирландии эту ягоду почему-то никто не ест), а сами отправились к домику Кромахи и напихали ему в дымоход веток. Кромахи чуть не задохнулся и выбежал из дома, выкрикивая страшное проклятие:
- Пусть старший из вас станет разбойником и всю жизнь ему будет грозить виселица! Пусть средний из вас станет убийцей и никогда не будет выпускать из рук ножа! Пусть младший из вас разорится и всю жизнь будет просить милостыню! А ваш отец пусть заболеет. Плохо он вас воспитывал… А выздоровеет ваш ненаглядный папочка лишь тогда, когда кто-то поможет вам избежать проклятий!
В тот же день король тяжело заболел. А его глашатаи, знавшие о том, как можно исцелить короля, объявили на всех площадях:
- Кто поможет королевичам избежать проклятий Кромахи, тот получит богатую награду.
Узнал об этом горец по имени Темный Патрик, известный мудростью и сообразительностью на всю Ирландию, и направился в Коннахт.
А король в это время лежал на своей кровати, не вставая, а над его головой кружились четыре ворона. Наконец Темный Патрик явился во дворец короля и сказал, обращаясь к королевичам:
- Скажите, на какие проклятия обрек вас Кромахи?
Вперед вышел старший королевич - Диклан.
- Меня зовут Диклан, - сказал он. - Мне Кромахи предрек, что я стану разбойником и всю жизнь меня будет преследовать закон.
- Отошлите Диклана в лучшую школу законов в Ирландии, - произнёс Патрик, обратившись к королю. - Пусть выучится на судью, и тогда к нему ни один законник не придерется.
- А меня, - сказал средний королевич, - зовут Дармид. Мне Кромахи сказал, что я буду убийцей и никогда не расстанусь с ножом.
И Патрик сказал королю:
- Отправь Дармида учиться в лучшую медицинскую школу в Ирландии. Пусть он выучится на врача, и нож в его руках не будет орудием убийства. А как зовут тебя? - спросил Патрик у младшего королевича.
- Меня зовут Дати. Мне Кромахи предсказал, что я буду нищим и всю жизнь буду просить подаяния.
И Патрик обратился к королю:
- Отправь Дати в лучшую школу бардов в Ирландии. Пусть он станет поэтом, и никто не осудит его за то, что он ест свой хлеб даром.
Не успел Патрик договорить, как все четыре ворона улетели в окно. А Кромахи, узнавший о том, что его планы провалились, затопал ногами, замахал руками и провалился под землю. Так там до сих пор и сидит.
Король, отец королевичей, в тот же день исцелился от своей болезни. На радостях он собрался наградить Патрика по-королевски, но Патрик отказался от всех наград и ушел к себе домой - в Донеголские горы. И правильно сделал - ведь ирландцы говорят: «Не радуйся легким дарам».

[47]Ирландская пословица.
[48]Лиса (ирл.)
[49]Сказка эта взята мной из сборника «Золотое зерно к земле тянет». Автор его - Шеймас МакМанус (см. сноска 8).

Читать продолжение


Предыдущие публикации автора:

2017
"Золушка"

2018
"Щелкунчик"
Перевод песни из мультика «Brave»
«Шамус и птицы»
Сказка-аллегория «Страна Вредилия»
«Сказка»
Сказка-аллегория «Башмачки»
Колыбельная короля
Пьеса для детей «Белая цапля»
«Королевнины сны»
Сказки о принцессах

2019
«Проданный смех»
Аудиосказка «Золушка»
«Театр Веселья»
«В подземной стране»
«Да здравствует Иржик!»
«Кот в сапогах и королевская кошечка»
Перевод с английского «Маша и три медведя»
Либретто для мюзикла «Тень»

2020
Электроник - мальчик из чемодана
"Золушка, или Сказка из бабушкиного сундучка"
"Спящая красавица, или Волшебный театр"
"Книга нонсенса №1 / Лимерик"
Сказки болгарских писателей

2021
Музыкальная сказка «Алладин»
"На верхушке дерева"
"Редьярд Киплинг. Меч Вёлунда (из книги «Пак с холмов»)"
Большое мифологическое путешествие
"Стихи-визитки"
«Книга трех» часть 1
Задания принцессы. Народные и авторские сказки
«Книга трех» часть 2
Дневники Эдварда Лира
«Чудак ещё придёт»
«Юность Бериляки»

2022
«Подкидыш и другие истории о Придейне»
«Большое мифологическое путешествие / Фенийский цикл»
«Сказки зелёных лугов Ирландские сказки»
«Наши финские ровесники»

Работа принадлежит автору.
Убедительная просьба - помнить об авторских правах и относиться к ним с уважением.
Использование произведений без согласия автора и его законных представителей - запрещено!
 
Нет аватара
Пользователь

Авторизируйтесь

Ваша корзина пуста

Добавить товары