ВЛ СМ Мы рады Вам!
Главная Блог Cледующее поколение

Подкидыш и другие истории о Придейне

Ллойд Александер

- СЛЕДУЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ -
Александра Настечик
Писатель, поэтесса, драматург, переводчик.
( Родилась 28 марта 2007)

Подкидыш и другие истории о Придейне
Автор: Ллойд Александер
Переводчик: Александра Настечик

Посвящается тем, кто мечтал прочитать ещё о мире Придейна, если я напишу
(Ллойд Александер)


Сказка первая. Подкидыш{1}
Расскажу я вам сказку о До’ллбене, величайшем маге в Приде’йне{2}, и трёх ведьмах с болот Мо’рвы, которые нашли Доллбена, когда он был совсем маленьким.
— О, О’рдду, посмотри-ка сюда! - сказала ведьма О’рвен, заметив плывущую по болотам плетёную корзинку. - Бедный утёночек! Он простудится… что же нам с ним делать?
— Какой он сладенький, - сказала третья ведьма, О’ргох, высунув голову из глубин своего капюшона. - Миленький ягнёночек… я бы его съела…
— Помолчи, Оргох, - сказала Ордду, первая ведьма. - Ты уже завтракала. - Ордду была полная, приземистая, с круглым лицом и быстрыми чёрными глазами. В ее лохматых волосах блестело множество заколок. - Мы не можем оставить бедненького малыша тут одного. Ведь он может промокнуть!
— Да, - воскликнула Орвен, показывая на крошечную фигурку в корзине. - Ах, какой милый головастик! Какие у него розовые щёчки и пухленькие пальчики… он улыбается! И машет нам ручкой… но нам надо дать ему имечко! Не может же малыш лежать тут, среди болотец, безымянненький и голенький…
— Если вы спрашиваете меня… - начала было Оргох.
— Никто тебя и не спрашивал, - ответила Ордду. - Орвен права. Надо дать мальчику имя.
— Тут у нас столько имён на земельке валяется, - произнесла Орвен. - Дадим ему какое-нибудь свеженькое, новенькое имечко.
— Было тут у нас одно чудесное имя… его я для особого случая приберегла, - сказала Ордду. - Это имя - Доллбен!
— Замечательное имечко! - закричала Орвен и захлопала в ладоши. - Какой у тебя хороший вкусик, Ордду!
— Действительно вкусно, - фыркнула Оргох. - А почему именно Доллбен?
— Почему бы и не Доллбен? - ответила Ордду. - Имя хорошее… очень качественное и долговечное! Это имя должно быть с мальчиком всю его жизнь!
— Оно должно быть с ним, пока мальчик в нем нуждается, - буркнула Оргох.
Так Доллбен получил имя и стал воспитываться в доме ведьм. Вырос он умным, симпатичным и здоровым мальчиком.
Не стали ведьмы скрывать от Доллбена то, что он найдёныш. И вот, когда Доллбен немного подрос, он стал часто спрашивать у ведьм:
- Кто я на самом деле и каков мир вокруг?
- Что касается остального мирка, - сказала Орвен, - то тебе не стоит мучить этим свою кудрявенькую головушку. Радуйся, что мы нашли тебя, не дали тебе утонуть. А то ты так бы и жил среди рыбок. А это жизнюшка скользкая и холодная.
- Я люблю рыбу… особенно угря, - проскрипела Оргох.
- Тише, Оргох, - сказала Ордду. - Ты всегда о своём желудке думаешь.
Таким образом любознательный Доллбен понял, что спрашивать о своём происхождении бесполезно. Жизнерадостный, старательный мальчик прилежно выполнял любую работу: носил из колодца воду, поддерживал огонь в печи, выгребал золу и рылся в саду. Не было труда, от которого бы Доллбен отказался. Когда Ордду садилась прясть, Доллбен крутил колесо прялки. Он помогал Орвен отмерять длину ниток и придерживал нити, когда Оргох перерезала их ржавыми ножницами.
Однажды, когда три ведьмы варили какое-то зелье, Доллбен остался один и стал помешивать зелье длинной железной ложкой. Он обещал ведьмам, что не возьмёт ни капли жидкости в рот. Но зелье закипело так быстро, что со дна котла поднялось несколько пузырьков и лопнули. Жидкость попала мальчику на пальцы. Доллбен заплакал и засунул обожженные пальцы себе в рот. Услышав его крик, ведьмы вернулись в хижину.
- Бедненький воробушек, - ахнула Орвен, посмотрев на покрывшиеся волдырями пальцы Доллбена. - Ничего, найду какое-нибудь снадобьице для твоих пальчиков и паутинки, чтобы перевязать тебе пальчики.
- Уже поздно, - прохрипела Оргох. - Худшее уже случилось.
А Ордду вздохнула:
- Зато наш гусеночек станет умнее… без му’ки, как говорится, нет науки.
Доллбен тем временем проглотил капли зелья и всё, что казалось таким обычным, стало казаться ему необычным. Он понял, что четыре кузнечных меха, которые лежат у печки - это никакие не мехи, а четыре ветра; а ведро воды в углу наполнено водой из всех морей, рек, озёр, океанов и ручейков, какие только есть на земле.
- А те нити, которые вы прядёте, измеряете и перерезаете, - сказал Доллбен, - это не нити вовсе. Это человеческие жизни. Теперь я знаю, кто вы на самом деле.
- Ох, сомневаюсь я в этом… - весело отвечала Ордду. - Тем не менее, одна капля этого волшебного варева - и ты уже знаешь столько, сколько и мы.
- Слишком много для его же блага, - мрачно сказала Оргох.
- Но что нам теперь делать, господа хорошие? - взвыла Орвен. - Он был таким маленьким-сладеньким-невинненьким птенчиком… у нас тут и без него знаньиц прудик пруди… а теперь проглотил он это зельице и получил знаньица!
Повернулась Ордду к Доллбену и сказала:
- Миленький наш цыплёночек, пора нам прощаться. Ты все мечтал мир посмотреть и себя показать… и теперь твои мечты сбылись!
- А на прощаньице сделаем мы тебе подарочек! - сказала Орвен. - Чтобы ты не забывал нас.
Открыла Ордду сундук, железом окованный, и давай рыться в нем.
- Вот, гляди! Самое то для смелого молодого цыплёночка. Меч!
Поглядел Доллбен на меч и удивленно вздохнул. Рукоять этого меча была вся самоцветами усыпана, и так ярко сияли эти самоцветы, что мальчик чуть не ослеп.
- Возьми меч, утёночек ты мой! Будешь ты великим воином, все тебя будут слушаться.
- Красивый меч, - улыбнулся Доллбен.
- Но меч этот - с подвохом, - сказала Ордду. - Много воинов держали этот меч в руках, но всякий раз они погибали, и меч возвращался к нам. Власть - штука непростая. Захватить ее просто, а удержать - трудно. А многие люди идут ради власти на всевозможные подлости. Боюсь, что ты тоже станешь таким.
Подумал Доллбен и сказал:
- Нет, не возьму я такой меч. Это скорее проклятие, чем дар.
Взяли ведьмы меч обратно, положили в сундук.
Тогда вынула Ордду из сундука арфу.
- Вот, возьми арфу. Сделаешься ты великим бардом{3}. Многие века тебя будут помнить!
- Но память, мой милый - странная штука, - сказала Орвен. - Вот бывает так, что несколько веков человека помнят, а потом забывают.
И тогда достала Ордду из своего сундука книгу в кожаном переплёте. Книга эта была толстенная, старая, паутиной покрытая. Стряхнула Ордду с книги паутину и пыль.
- Неспроста эта книга такая тяжёлая. В ней все знания мира хранятся, - говорит Ордду.
- Мудрость - штучка редкая, - сказала Орвен, - потому её так высоко и ценят.
- Почему-то, - сказала Ордду, - люди, что приходят к нам за помощью, всегда просили всякие небывалые чудеса - сапоги-скороходы там, шапку-невидимку и прочая. Мудрость - удивительная вещь. Чем больше мудрости ты отдаёшь, тем больше получаешь, а чем больше ты используешь мудрость, тем больше она становится. И помни - ничто, и мудрость в том числе не даётся просто так.
- Так отдайте же мне книгу, - закричал Доллбен.
- Хорошо, - ответили ведьмы. - Но чем дороже сокровище, тем выше цена. Но это был твой выбор. Так что иди! Прощай, Доллбен.
И пошёл Доллбен прочь из домика трёх ведьм. Мальчику очень хотелось узнать - что же таит в себе эта книга, которую ему дали Ордду, Орвен и Оргох? Так что, когда хижина ведьм скрылась из поля зрения, он начал читать таинственную книгу. Из книги Доллбен узнал о том, о чем раньше и понятия не имел: о дальних звёздах и планетах, о синих морях…
Огромная книга показалась мальчику легче пёрышка, и Доллбен почувствовал такую радость, что начал подпрыгивать на ходу.
- Почему ведьмы сказали мне, - кричал Доллбен, - что за мудрость мне придётся заплатить дорогую цену? Да какая же цена тут может быть? Наоборот: мудрость - это ОЧЕНЬ ВЕСЕЛО!
***
Долго шёл Доллбен…
Наконец, он пришёл в деревню, где все веселились, отмечая какой-то праздник. Там мальчик остановился на ночлег, а утром продолжил свой путь. Иногда он останавливался, садился где-нибудь и читал волшебную книгу. Но теперь книга рассказывала ему об ужасных вещах… о смерти, о болезнях, о войнах… узнал мальчик и о том, что та деревня, где он ночевал, скоро будет разрушена. И теперь Доллбен понял, что в мире много горя.
Вскоре после того, как Доллбен узнал, сколько в мире горестей, он решил попить воды из прохладного ручейка. И когда его лицо отразилось в воде, то он отпрянул назад от ужаса.
Его волосы стали седыми, тело - хрупким и изможденным, вены на руках - узловатыми, щеки глубоко впали и покрылись бороздами морщин.
- Ведьмы были правы, - тяжело вздохнул Доллбен. - Я-то думал, что знания - это радость, а на самом деле - это тяжкий груз. Но я начал читать эту книгу, следовательно, я должен продолжить!
Когда Доллбен снова приступил к чтению книги, то он понял многое: что Мать Земля всегда отдаёт то, что отдали ей; что как бы коротка ни была человеческая жизнь, сколько бы горя и зла ни было в ней, но ценится она высоко, независимо от того, чья это жизнь; что за концом одного дня следует начало другого… а главное, Доллбен осознал такую истину:
«ГДЕ КОНЧАЮТСЯ ЗНАНИЯ, ТАМ НАЧИНАЕТСЯ МУДРОСТЬ.
И МУДРОСТЬ ДАЁТ НЕ ГОРЕ, А НАДЕЖДУ!»
Долго ли, коротко ли шел Доллбен, а увидел он крестьянина на телеге. Говорит крестьянин:
- Садись, дедушка, подвезу тебя. Книга, которую ты несёшь, должно быть, ужасно тяжёлая!
- Нет, спасибо, - покачал головой Доллбен. - У меня достаточно сил, чтобы дойти до конца своего пути! Я пока не знаю, где конец пути, но хочу найти его…
- Что ж… - сказал крестьянин. - Пусть у тебя будет достаточно удачи, чтобы дойти до этого конца.
- Удача? А зачем мне она? Важнее надеяться, что дойдёшь до конца…

Сказка вторая. Волшебный камень{4}
А эта сказка, ребята, будет о простом крестьянине Маи’боне. В тот день он ехал в телеге и увидел старого-престарого человека, такого худого и слабого, что Маибон засомневался, что старик сможет дойти до ближайшего села’, и решил подвезти старика. Но последний отказался, и Маибон поехал домой{5}. А дома Маибон сказал своей жене Модро’н:
- Жёнушка, как же это ужасно - стать старым! Кости болят, глаза плохо видят, спина горбится, зубы становятся некрепкими… и кормят тебя одной кашей, будто ты маленький ребёнок. Нет судьбы хуже этой!
- Есть, - сказала Модрон. - Когда ни зубов, ни каши нет! Маибон, хватит себя жалеть. Лучше ступай поработай. Коль весной не посеешь, осенью не пожнёшь{6}! Если не будешь работать, то и сам не поешь, и меня, и детей голодными оставишь!
Повздыхал Маибон, поворчал и пошёл работать. День был хороший, солнечный, но даже это не подняло настроение крестьянину. Лезвие его топора было покрыто зазубринами, топорище раскололось, у пилы лишь половина зубьев осталась, а мотыга, до этого новенькая и блестящая, стала ржаветь.
- Мои инструменты подряхлели, как и тот старик, которого я сегодня встретил, - сказал Маибон. - И Солнце уже не так сильно греет… и у Луны края теперь какие-то погрызенные… и плащ мой уже поизносился… а я в ещё худшем состоянии! По утрам я не могу удержаться от зевания… за обедом пропадает аппетит… а ночью я плохо высыпаюсь. Даже страшно подумать, что будет потом!
Но тут Маибон заметил какое-то существо, которое прыгало и металось где-то поблизости. Сначала крестьянину показалось, что это его свинка жёлуди ищет. Пригляделся Маибон и увидел… что же он увидел? Низенького, коренастого человечка с рыжими волосами и такой же бородой. Это был гном. Он пытался высвободить ногу, которую придавило бревном. Гном закрыл глаза и задержал дыхание.
- Что? - сердито спросил гном. - Ты ещё видишь меня?
- Вижу, вижу! - рассмеялся Маибон.
- Я не могу сделать это! - проворчал гном. - В моей семье все могут становиться невидимыми! Задержал дыхание, закрыл глаза, и - хоппа! - стал невидимым! Но не я! Не До’ли! Это так меня зовут - Доли. Эй, ты, громадина нескладная! Что ты тут стоишь и тупо глаза пялишь? Помоги мне ногу освободить!
- Судя по твоей внешности и твоему желанию стать невидимым, ты гном!
- Ишь ты, догадался! Давай, хорош уже стоять и пялиться на меня! Помоги!
- Говорят, если человек поможет гному или ещё кому-то из Благого Народа{7}, то и гном ему поможет! - сказал Маибон.
- Ха! Ты и до этого додумался, громадина неуклюжая! Я-то хорошо знаю людей! Все они поголовно корыстные. Помогут какому-нибудь гному, так сразу давай его эк… эк… помыкать им, в общем! Сделай то, сделай сё, принеси пятое, подай десятое. Но если таковы законы сказок, то я тебе помогу! Давай, помогай уже, - кричал Доли.
Взял Маибон топор и разрубил бревно, а затем отодвинул обрубок бревна в сторону, чтобы гном мог высвободить свою ногу.
- Ну и что ты от меня требуешь? - спросил Доли. - Знаю я вас, людей. Всегда они от гномов требуют что-то такое, от чего никакой пользы нет. Золото там, серебро, каменья самоцветные, одежды нарядные и прочая ерунда… только некоторые что-нибудь полезное просили. Топор, который сам рубит и никогда не затупляется, или корзину, что всегда полна едой, например!
- Я слышал, - сказал Маибон, - что есть у Благого Народа такие камни, которые человеку вечную молодость обеспечивают. Вот бы мне такой камень!
- Ладно, дам я тебе такой камень. Но помни, что нельзя переоценивать силы этого волшебного камня. Хотя если ты настаиваешь, то я дам тебе камень. Но смотри - не пожалей потом о своём желании!
Порылся Доли в кожаной сумке на своём поясе и достал оттуда горстку разноцветных камней. Затем гном выбрал самый большой камень и протянул Маибону, а потом убежал прочь.
***
Обрадованный Маибон побежал домой. На ходу он подпрыгивал, хлопал в ладоши и радостно выкрикивал:
- Ура, ура! Не состарюсь я теперь, а буду вечно молодым! Не будет в моих волосах седых прядей, а на лбу не будет ни морщинки! Траляляляля!
Вернувшись домой, Маибон рассказал жене о гноме и волшебном камне, но Модрон даже не разделила его радость и сказала, насмешливо покачав головой:
- Какой же ты эгоист, Маибон! Ну почему ты не попросил у гнома… скажем, новой одежды для наших детей? Или новое платье для меня. Или хотя бы починить крышу. А гном тебе вместо вечной юности вот что дал! Маленький камешек…
Маибон подумал, что жена его всё-таки права, и швырнул камень в догоревшую печь. Всю ночь он думал - как бы отомстить гному? А утром… утром Маибон проснулся и ощупал свои щёки.
- УРА! - закричал он. - Даже намёка на пробивающуюся бороду нет! Не обманул меня гном!
- Не говори мне о бородах, - сказала Модрон. - У нас с курами беда. Те яйца, что уже снесла наша курица, даже не вылупились.
- Это уж ее куриное дело, - отмахнулся Маибон. - Ты что - не видишь, какое чудесное событие произошло со мной? Я ни на минуту не состарился. Да благословят боги этого гнома!
- Я же говорила, что ты - эгоист. Только о себе и думаешь. Вот ты будешь молодым, полным сил, а я стану сгорбленной, морщинистой, седой! А наши дети? Они вырастут, обзаведутся семьями, родят своих детей… а ты будешь моложе любого из них! Глупо это!
Маибон не обратил внимания на слова жены и только сунул камень в карман.
***
На следующий день яйца так и не вылупились.
- И с коровой нашей беда, - сказала Модрон мужу. - Она уже должна отелиться, но нет никаких признаков того, что она готова родить!
- Это уж её коровье дело, - буркнул Маибон. - Всё случится в своё время.
Даже не позавтракав из-за отсутствия аппетита, Маибон пошёл в поле. Однако он очень удивился, когда заметил, что ни одно из семян, что он посеял, не взошло.
- Странно… - задумчиво произнёс Маибон.
- Это все из-за камня, - сказала Модрон мужу. - Избавься от него как можно скорее!
- Ничего подобного! - смеялся Маибон.
Но Модрон очень настаивала, и Маибон неохотно выбросил камень в окно.
На следующее утро Маибон и Модрон обнаружили камень лежащим на подоконнике, как ни в чем не бывало!
- Видишь, - сказал Маибон, - камень-то вернулся! Значит, я должен его хранить при себе.
- Избавься от него, - кричала Модрон. - С ребёнком нашим теперь беда! Зубы у него так и не выросли, а уже должны прорезаться!
Маибон опять выбросил волшебный камень, но теперь не в окно, а в колодец. Но, когда Модрон брала из колодца воду, то в ведре лежал тот самый камень!
Теперь Маибон по-настоящему испугался за себя.
- Ничто не происходит так, как следует, - взвыл он. - Все дни повторяются по одному сценарию. Зачем мне теперь сеять - ведь семена не прорастают? Какой смысл принимать пищу, если я не голоден? Скука смертная! Доли! Дооооолииии! Где же ты? Бери назад свой камень!
И тут Маибон увидел, что на пне возле дома сидит Доли.
- Ах, это ты! Злодей! Обманщик! - гневно вскричал Маибон. - Я тебе жизнь спас, а ты… а ты… а ты…
- Я тебя предупреждал, - проворчал Доли.
- Я пытался избавиться от камня, - сказал Маибон. - И в колодце топил, и в окно выбрасывал. А он назад возвращается!
- Потому что ты не очень хотел от него избавиться!
- А теперь очень хочу! Бери камень назад. Я состарюсь, но зато смогу с гордостью сказать, что моя жизнь была наполнена смыслом. Я усвоил урок!
Отдал Маибон камень гному и пошёл домой. И Доли тоже ушёл.
***
О, как же обрадовался Маибон, увидев, что ветви на яблоне гнутся до земли под тяжестью плодов, а поле покрылось зелеными ростками! Маибон быстро побежал домой, расцеловал жену и детей и рассказал им, что избавился от камня.
С тех пор Маибон не встречал ни гномов, ни фей, ни эльфов - никого из Благого Народа - и был вполне рад этому.

{1}См. «Черный котёл»
{2}Волшебная страна, в которой происходит действие книг.
{3}У валлийцев и ирландцев так назывался сказитель и поэт (чаще странствующий). Барды слагали стихи и читали (или пели) их, аккомпанируя себе на арфе.
{4}См. «Книга трёх».
{5}Кто это был, Вы, наверно, уже догадались. Если помните конец сказки «Подкидыш».
{6}Валлийская пословица, сходная с нашей «Не разбивши яйца, яичницы не сделаешь».
{7}Всех человекоподобных волшебных существ валлийцы называют «благим народом».

Предыдущие публикации автора:
2017
"Золушка"
2018
"Щелкунчик"
Перевод песни из мультика «Brave»
«Шамус и птицы»
Сказка-аллегория «Страна Вредилия»
«Сказка»
Сказка-аллегория «Башмачки»
Колыбельная короля
Пьеса для детей «Белая цапля»
«Королевнины сны»
Сказки о принцессах
2019
«Проданный смех»
Аудиосказка «Золушка»
«Театр Веселья»
«В подземной стране»
«Да здравствует Иржик!»
«Кот в сапогах и королевская кошечка»
Перевод с английского «Маша и три медведя»
Либретто для мюзикла «Тень»
2020
Электроник - мальчик из чемодана
"Золушка, или Сказка из бабушкиного сундучка"
"Спящая красавица, или Волшебный театр"
"Книга нонсенса №1 / Лимерик"
Сказки болгарских писателей
2021
Музыкальная сказка «Алладин»
"На верхушке дерева"
"Редьярд Киплинг. Меч Вёлунда (из книги «Пак с холмов»)"
Большое мифологическое путешествие
"Стихи-визитки"
«Книга трех» часть 1
Сказки о волшебных странах
«Книга трех» часть 2
Дневники Эдварда Лира
«Чудак ещё придёт»
«Юность Бериляки»

Работа принадлежит автору.
Убедительная просьба - помнить об авторских правах и относиться к ним с уважением.
Использование произведений без согласия автора и его законных представителей - запрещено!
 
Комментариев нет
Для того, чтобы оставить отзыв, Вам необходимо пройти регистрацию, либо войти в свой профиль.
Нет аватара
Пользователь

Авторизируйтесь