Мы рады вам!
Главная Блог Cледующее поколение

Для любителей вкусно поесть Эдвард Лир

Александра Настечик

- СЛЕДУЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ -
Александра Настечик
Писатель, поэтесса, драматург, переводчик.
( Родилась 28 марта 2007)

Эдвард Лир
Для любителей вкусно поесть

Составили Вивиан Ноукс и Чарлз Льюзен
Перевела (с некоторыми сокращениями) Александра Настечик

Вступление

В семье Лира была традиция - после того, как отец Эдварда Лира попал в долговую тюрьму, мать будущего поэта ежедневно ходила в тюрьму к мужу и приносила с собою «обед из шести блюд со всеми вкуснейшими блюдами сезона». Разумеется, Лир верил, что делиться едой - это проявление добродушия. В «Холе пеликанов» принцесса Делл выходит за Журавлиного Короля, который «яйцо ей и рыбный пирог подарил - и этим он сразу ее покорил». После многих странствий по странам с необычной кухней, явно вдохновившей его на создание бессмысленных рецептов, Лир поселился в Сан-Ремо, где как бы заманивал друзей к себе в гости, обещая угостить их необычными блюдами. Свои «настоящие» трапезы он упоминал в дневнике: «…довольно мутный суп, плохо подогретый язык и бобы». «Очень «изысканный» ужин - жареная телятина с бобами». Еще он писал, что «забавно, как много внимания я уделяю еде в своих дневниках. Но мне кажется, что еда - очень важная часть нашей глупой жизни». Это было справедливо - в частности, потому, что Лир страдал эпилепсией и знал, что неправильное питание приведет его к очередному приступу. Тем не менее, он стремился к дальнейшему «сушиствованию»<1>, где «несколько воспитанных маленьких херувимов будут готовить и прибираться», пока он будет «часами сидеть под лотосовым деревом и есть мороженое и пирог с пеликанами».

Из дневников

…я ужинал у лорда Фицуильяма, где мы жаловались на стулья - твердые и круглые (лорд Ф. даже сравнил их со страусиными яйцами). Как бы я ни вертелся, я не мог на них удержаться и всегда ждал, что я упаду.

1.
Мой Дигби родной,
Заметит любой -
Хоть ты мне и друг, и сосед,
Я впаду в огорченье,
От тебя приглашенье
Получив на субботний обед.
2.
Согласиться не в силе
Я - меня пригласили
К семейству Уайат на пир.
Потому-то, дружок,
Я ответить не смог.
Твой любящий друг Эдвард Лир.

Из дневников

Я попросил служанку (мне хотелось охладить вино) принести мне льда. Но ей послышалось «Беда!» - и она в страхе убежала.

Из письма

…Если ты сразу приедешь сюда, я дам тебе три фиги и две грозди винограда: но если ты опоздаешь, то я угощу тебя четырьмя мелкими картофелинами, маслинами, пятью помидорами и множеством ягод клещевины. Если это смешать со сверчками, которые поселились в моем подвале, то получится престранное, если не питательное, жаркое или желе.

Отобедал старик в Амстердаме
Лишь двумя небольшими бобами:
«Больше съесть я не смею -
А не то растолстею!» -
Осторожен старик в Амстердаме.

Миссис Джафли видит вафлю,
Вафлю повару дает,
В лодку села - быстро, смело
Вдаль на лодочке плывет
С криком: «Слышать надо всем:
Из сосулек варят крем,
В маслобойке варят пиво!
Будешь жить ты век счастливо,
Коль запомнишь на раз-два
Эти мудрые слова!»

Пирожковая блоха,
Ну не будь же ты плоха,
Нас услышь,
Услышь же нас,
К дереву скачи сейчас!
(Из сказки «История семи семей с озера Плих-Плюх»)

— Вот это поворот! - как сказала Блоха, запрыгнув в тарелку абрикосов и поняв, что есть-то ей нечего!

Дерево печенья

Это необычное дерево еще не описывал никто из ученых. Оно не растет ни в долинах, ни в горах, ни у рек и ни в садах - поэтому нельзя определить его происхождение. Когда опадают цветы и печенье созревает на дереве, то эффект получается во всех отношениях приятный, особенно для голодных. Когда печенья растут парами, они не растут поодиночке, а когда они опадают, то они больше не растут на дереве.

К - это Крыжовник,
Он сладкий и красный.
Крыжовенный джем -
Вкусный он и прекрасный.

к

Красный крыжовник!

Два холостяка

Когда-то два холостяка из старого домишка
Нашли: один нашел пирог, другой - живую мышку.
Тому, что с мышкой, молвил тот, который с пирогом:
«Наш дом так беден, в нем теперь хоть покати шаром.
И денег меньше - вот беда! - в копилке год от года.
Из пищи - маленький лимон и пара ложек меда…
А если ляжем нынче спать голодными, без ужина,
То зубы выпадут у нас и будем мы простужены!»

И тот, что мышь поймал, сказал тому, что взял пирог:
«Нам надо приготовить мышь… Но только с чем, дружок?
Давай-ка купим мандарин<2> - одну хотя бы штуку.
А ты - я знаю - любишь лук. Тебе куплю я луку!»

И тут же два холостяка, с собою взяв корзинки,
Пошли на рынок - мандарин и лук купить на рынке.
Купили лук, но мандарин они не отыскали,
И побрели они домой в обиде и печали.

Но им сказали: «Есть страна, и имя ей - Китай.
И мандаринов родина - китайский этот край.
Там на большой горе сидит китайский мандарин -
Читает очень толстый том сей мудрый господин.
На гору влезьте и его схватите крепко-крепко,
Пообещав, что на обед вы с луком или с репкой
Его изжарите себе… И будет вам обед,
И я скажу вам, что еды вкуснее в мире нет!»

В Китай отправились они - те два холостяка,
Дорога в этот дальний край была так далека,
И увидали гору ту… У самой у вершины
Они увидели его - китайца-мандарина!

«О мандарин! Ты перестань читать свой толстый том! -
Они кричат. - Тебя мы сварим с репой и лучком!»

Но поднял книгу мандарин и крикнул: «У-лю-лю!
Я этой толстой книгой вас обоих раздавлю!»
И в страхе два холостяка отправились домой,
И наконец, и наконец вернулись в домик свой.
Но поняли они, что им поесть не суждено:
Сбежала мышь, а тот пирог заплесневел давно.

И два холостяка навек покинули свой дом,
Их больше не встречал никто в краю далеком том…

Жил-был в Херсте<3> старик, мистер Мэлл -
Пил он, если он пить не хотел.
«Растолстеешь ты, дед!»
«Мне совсем дела нет!» -
Отвечал всем друзьям мистер Мэлл.

Для любителей вкусно поесть

Престарелый Персидский царь Ксеркс, попивающий Пунш, проживавший в Персии в давно Прошедшие времена

Бутылия стеклянная

Бутылия стеклянная

П - это пунш
В стеклянном бокале,
Но только его люди пить
Не желали.

п

Не пожелали!

Пожилой мастер дзен из Китая
Дал совятам по чашечке чая
И сказал: «Есть мышей
Вредно для малышей!» -
Этот мудрый старик из Китая.

Для любителей вкусно поесть

Вилкобутылкия ложколистная

Для любителей вкусно поесть

Теркия железная

Бестолковая кулинария. Два рецепта для домашней стряпни

Как приготовить пирог из амблонгусов

Взять четыре фунта (или четыре с половиной фунта)<4> свежих амблонгусов и положить в маленькую миску.
Залейте их водой и непрерывно варите восемь часов, после этого добавьте две пинты<5> свежего молока и варите еще четыре часа.
Убедившись, что амблонгусы стали достаточно мягкими, поместите их в широкую сковородку, предварительно хорошенько встряхнув.
Натрите сверху мускатного ореха, насыпьте толченых пряников, карри и кайенского перца.
Унесите кастрюлю в другую комнату и поставьте на пол. А потом занесите обратно на кухню и варите на медленном огне еще три четверти часа. Энергично встряхните кастрюлю, после чего амблонгусы приобретут бледно-фиолетовый цвет.
Затем влейте в кастрюлю заблаговременно приготовленный соус, а следом за ним добавьте небольшого голубя, два куска говядины, четыре кочана цветной капусты и любое количество устриц - сколько захотите.
Следите внимательно за тем, как амблонгусы покрываются корочкой, и регулярно подсаливайте.
Подать на чистом блюде, а потом выбросить из окна.

Как приготовить пирогоски

Возьмите поросенка трех-четырех лет от роду и привяжите за заднюю ногу к столбу. Перед ним положите пять фунтов смородины, три фунта сахара, две горсти гороха, восемнадцать жареных каштанов, свечу и шесть бушелей<6> репы. Если поросенок все это съест, то принесите еще.
После чего достаньте немного сливок, несколько кусков Чеширского сыра, четыре стопки цветной бумаги и пакетик булавок. Смешайте все это и положите сушиться на куске коричневой клеенки.
Когда эта смесь высохнет, замахнитесь на поросенка метлой. Если он испугается, побейте его этой метлой.
Так повторяйте несколько дней - в конце концов пирогоски будут готовы.
Если ничего не получится, отпустите поросенка.

— Время покажет, - как сказал рак, услышав, что он покраснеет, окунувшись в горячую воду.

М - то моллюск,
Что в ракушке таится,
Прячется он,
Потому что боится.
Робкий моллюск!

Для любителей вкусно поесть

Упрямая Утка, ловящая на Ужин лягушек

— Я в очень неудобном положении, - как говорила устрица, когда ее положили в залитую маслом кастрюлю.

Как-то дама одна из Литвы
Сшила плащ из свекольной ботвы.
Но пятнистый телок
Этот плащ уволок.
Нету больше наряда - увы!

На Востоке жил старый Ахмед,
Что детей пригласил на обед,
Но они все подъели
И вконец ошалели -
И прогнал тех детишек Ахмед.

Неприятный старик из Нагано
Пил все время настойку калгана,
А потом он из чашки
Пил настойку ромашки -
Вот такой старичок из Нагано.

Старый дедушка в Даугавпилсе
Только крошками хлеба кормился -
И на каждой дорожке
Вместе с птицами крошки
Ел тот дедушка в Даугавпилсе.

Для любителей вкусно поесть

Необычная Наседка, что пошла На рынок в Небесно-голубой Накидке и купила Нельму<7>

Для любителей вкусно поесть

Трогательный Тритон, купивший Творожный Тортик для своей внучки

— Что будет со мною! - как говорила устрица, по неосторожности проглотившая куст крыжовника.

Из дневников

Я по предписанию доктора Хассалла перестал пить вино, но, словно желая отомстить, я стал пить много пива и вот-вот стану похожим на мыльный пузырь.

Пусть никогда не будет тепло пальцам ног тех людей, кто заявляет, что якобы любит зиму. Пусть они никогда не отличат пальцы своих ног от пальцев своих рук, ибо и те, и другие превратятся в сосульки, которые эти люди будут есть вместо мороженого.

Сил у меня не больше, чем у креветки, проглотившей клецку по-норфолкски.

О цепкая цветная капуста и бездыханные барвинки! О обалденные очки! Что еще я могу сказать?

Конец книги
<1>От слов «суши» и «существование» (здесь и далее примечания переводчика).
<2>В оригинале игра слов несколько иная: sage по-английски означает как «шалфей», так и «мудрец». По-русски же «мандарин» означает и фрукт, и высшего чиновника в старом Китае.
<3>Деревня и церковный приход в английском графстве Беркшир.
<4>Фунт - это 400 грамм. Следовательно, четыре фунта - 1,6 кг, а четыре с половиной фунта - это 1,8 кг.
<5>Пинта - это примерно 0,57 литра.
<6>Бушель - примерно 38 кг.
<7>Северная рыба семейства лососевых.


Предыдущие публикации автора:

2017
"Золушка"

2018
"Щелкунчик"
Перевод песни из мультика «Brave»
«Шамус и птицы»
Сказка-аллегория «Страна Вредилия»
«Сказка»
Сказка-аллегория «Башмачки»
Колыбельная короля
Пьеса для детей «Белая цапля»
«Королевнины сны»
Сказки о принцессах

2019
«Проданный смех»
Аудиосказка «Золушка»
«Театр Веселья»
«В подземной стране»
«Да здравствует Иржик!»
«Кот в сапогах и королевская кошечка»
Перевод с английского «Маша и три медведя»
Либретто для мюзикла «Тень»

2020
Электроник - мальчик из чемодана
"Золушка, или Сказка из бабушкиного сундучка"
"Спящая красавица, или Волшебный театр"
"Книга нонсенса №1 / Лимерик"
Сказки болгарских писателей

2021
Музыкальная сказка «Алладин»
"На верхушке дерева"
"Редьярд Киплинг. Меч Вёлунда (из книги «Пак с холмов»)"
Большое мифологическое путешествие
"Стихи-визитки"
«Книга трех» часть 1
Задания принцессы. Народные и авторские сказки
«Книга трех» часть 2
Дневники Эдварда Лира
«Чудак ещё придёт»
«Юность Бериляки»

2022
«Подкидыш и другие истории о Придейне»
«Большое мифологическое путешествие / Фенийский цикл»
«Сказки зелёных лугов Ирландские сказки»
«Наши финские ровесники»

2023
«Требуется придворный поэт, или Двенадцать волшебных ночей»
«Верховный король американского фэнтези (Ллойд Александер и «Хроники Придайна»)»
«Как приятно знать мистера Лира»
«Знамение для детей. Правдивые истории об обращении, святой и образцовой жизни и мирной кончине нескольких детей»
«Принцесса и полкоролевства в придачу»
«Алан Милн. Галерея детей»
«Белоснежка, или Лесной домик Лауры Элизабет Ричардс»

Работа принадлежит автору.
Убедительная просьба - помнить об авторских правах и относиться к ним с уважением.
Использование произведений без согласия автора и его законных представителей - запрещено!
 
Аватара naperstajnka
naperstajnkaАвтор

Опубликовано 16.07.2023

Нет аватара
Пользователь

Авторизируйтесь

Ваша корзина пуста

Добавить товары