Мы рады вам!
Главная Блог Cледующее поколение

Мэри Никсон-Руле


Александра Настечик

- СЛЕДУЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ
Александра Настечик
Писатель, поэтесса, драматург, переводчик.
( Родилась 28 марта 2007)
Публикации автора Александра Настечик

Мэри Никсон-Руле
Наша австралийская ровесница
Перевод с Английского А. Настечик

Глава I. Земля!

Джин
Фергус и Джин устали от долгого путешествия. Они стояли у гакаборта[1], глядя на поднимающиеся вверх волны и желая увидеть землю.
— Кажется, мы никогда туда не приплывем, - сказал Фергус. - Как давно мы покинули дом…
— И как далеко от нас Шотландия! - вздохнула мама детей, посадив Джин на колени и погладив ее белокурую головку.
— Но теперь мы будем жить в Австралии, - весело сказал мистер Хьюм. - Видите, во-он там можно ее разглядеть. - Он показал на очертания земли, а впередсмотрящий закричал: «Земля!»
— Мы плывем к заливу Порт-Филип, - продолжал мистер Хьюм. - Вон там - маяк! Скоро мы остановимся и увидим красивый город.
— Красота какая! - удивленно сказал Фергус. - А я думал, что Мельбурн - это дикое место. Ты рассказывал, что был там еще до того, как женился на нашей маме. И что в Мельбурне часто были наводнения, и ты забирался на высокое крыльцо чьего-то дома - утонуть боялся…
— Так то было пятнадцать лет назад, сынок, - улыбнулся мистер Хьюм. - Мельбурн сейчас уже не такой, как тогда - да и тогда он был не таким, каким его увидели первые поселенцы.
В 1836 году Роберт Расселл[2] пришел обследовать берега залива Порт-Филлип и узнать, можно ли проплыть вдоль реки Яны на лодке. Он почувствовал, что на этих берегах самое подходящее место для города, распланировал Мельбурн и выложил камнем улицы. Сейчас это кажется странным, но в те времена на этих берегах жили племена Вавуронг, Бувуронг и Ваутоуронг, а неподалеку от будущего города стояли их хижины. Аборигены называли эти места «Медвежьей травой», и еще в 1837 году там было пять аборигенских хижин. А сейчас Мельбурн - это город по семи миль в длину и ширину, а его главная улица длиной в милю. Вы скоро увидите, какие красивые там дома. А сейчас готовьтесь к выходу…
Фергус и Джин Хьюм переехали в Австралию из Шотландии. У их отца была ферма, но он ее утратил по вине так называемого друга и решил попытать счастья в колонии.
***
Сестра миссис Хьюм жила в Сиднее, и они собирались навестить ее, прежде чем ехать в Золотую Страну, где мистер Хьюм хотел добывать золото.
Фергус был красивым двенадцатилетним мальчиком, а Джин было восемь лет. Оба они были в восторге от путешествия, а грусть миссис Хьюм, вызванная прощанием с прежним домом, смешалась с радостью от грядущей встречи с сестрой.
Прибытие в Мельбурн оказалось очень интересным, и дети были впечатлены видом города.
— Папа, - сказал Фергус, проезжая с сестрой и родителями в кэбе по улице Флиндерс, - улицы Мельбурна такие же людные, как улицы Глазго.
— И в самом деле, сынок, - улыбнулся отец. - Но в Мельбурне улицы, пожалуй, более людные. Штат Виктория - это самая занятая часть страны, хотя жители Нового Южного Уэльса расскажут, что их регион больше, а Сидней намного красивее Мельбурна.
— В Виктории продается множество разных товаров на любой вкус, - сказала миссис Хьюм. - Этот штат обеспечивает австралийцев дровами, углем и строевым лесом.
— Викторию называют «садом Австралии», - сказал мистер Хьюм. - Вы поймете это, когда мы прокатимся по этому штату на поезде.
— О, папа, - обрадовался Фергус, - мы все это увидим?
— Я даже не знаю, как будет лучше - по воде или по земле, - отвечал мистер Хьюм. - Я думал, что на пароходе мы доплывем до Хобарта (это такой город в штате Тасмания), но тогда мы не увидим красоту Виктории - прекраснейшей части Австралии.
— Думаю, чем быстрее мы доедем до дома тети Милдред, тем лучше! - сказала миссис Хьюм. - Дети устали от долгого пути… Да и зима близится!
— Зима? - воскликнула Джин.
— Почему, мама? - удивился Фергус. - Июнь на дворе!
— Да, знаю! - сказала мама. - Но в Южном Полушарии зима и лето меняются местами. В Виктории середина зимы наступает в июле!
— Будет холодно? - спросила Джин.
— Нет, милая. Зима здесь не такая морозная, как в Шотландии. Здесь не очень холодно, а зимой вместо снега идет дождь.
— Не думаю, что это хорошо, - сказал Фергус. - Мы не будем кататься на санках…
— Мы будем о многом скучать, - грустно сказала мама, а папа весело произнёс:
— Зато о многом вы даже и не могли мечтать в Шотландии. Когда я попаду на Голдфилдс-Эсперанс[3], то у нас будет много золота - а этого у нас в Шотландии не было. Теперь наша поездка закончилась, мы в отеле, где мы можем перекусить. Ну, как Вам поездка по австралийскому городу?
— Очень понравилась! - воскликнули дети.
— Потом мы еще раз прокатимся по Мельбурну. Но сначала мы должны приплыть на лодке в Сидней. Понимаю, что путешествовать по морю приятно и не так дорого.
— Я рад, - сказал Фергус.
— Вечером лодка отплывает, и нам остается только одно - перенести багаж с одной лодки на другую, - сказал мистер Хьюм, когда все пошли обедать.

[1]Гакаборт - закругленная часть кормовой оконечности судна.
[2]Роберт Расселл (1808-1900) - австралийский архитектор английского происхождения, основавший Мельбурн.
[3]Голдфилдс-Эсперанс - регион в Западной Австралии, славный добычей золота.
Аватара naperstajnka
naperstajnkaАвтор

Опубликовано 30.09.2024

Нет аватара
Пользователь

Авторизируйтесь

Ваша корзина пуста

Добавить товары